"أو تدابير أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • u otras medidas
        
    • o de otra índole
        
    • o de otro tipo
        
    • y otras medidas
        
    • u otros actos
        
    • y de otro tipo
        
    • como de otro tipo
        
    • o de otras medidas
        
    • o adopten otras medidas
        
    • ni otras medidas
        
    • o medida de otro tipo
        
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    Los tribunales pueden dictar la libertad de la persona fijando condiciones u otras medidas para impedir la huida del interesado. UN ويجوز للمحكمة أن تفرج عن الشخص المحتجز محددة شروطاً أو تدابير أخرى تكفل عدم فراره.
    I. ¿Existen disposiciones legales u otras medidas que impidan el reclutamiento en Cuba para integrar grupos terroristas en el extranjero? UN هل توجد أي أحكام قانونية أو تدابير أخرى تمنع تجنيد الأفراد في كوبا لحساب جماعات إرهابية في الخارج؟
    - proponer medidas legislativas o de otra índole destinadas a poner en práctica estos principios e impedir la repetición de dichas violaciones. UN - اقتراح تدابير تشريعية أو تدابير أخرى ترمي إلى إعمال هذه المبادئ والحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات من جديد.
    Además, en las recomendaciones se enunciarán medidas legislativas o de otra índole destinadas a poner en práctica estos Principios e impedir la repetición de estas violaciones. UN وستتناول هذه التوصيات، بالاضافة إلى ذلك، تدابير تشريعية أو تدابير أخرى تستهدف إعمال هذه المبادئ وتفادي تكرار تلك الانتهاكات.
    Por consiguiente, no era inadecuado que se les aplicaran regímenes hasta cierto punto diferentes, ya se tratara de disposiciones de transición o de otro tipo de medidas. UN لذلك، ليس من المستغرب تطبيق نظم مختلفة نوعا ما على الفئات المختلفة، سواء كانت ترتيبات انتقالية أو تدابير أخرى.
    Se hace referencia a las medidas especiales destinadas a lograr la igualdad u otras medidas similares. UN ويتم تناول تدابير خاصة لتحقيق المساواة أو تدابير أخرى مماثلة.
    Ha comprobado que las propuestas de empleo de los indicadores eran a veces reductoras, puesto que pretendían sustituir la evaluación normativa por simples estadísticas o incluso por una clasificación de los países u otras medidas de ese tipo. UN وقال إنه لاحظ أن اقتراحات استخدام المؤشرات كانت في بعض الأحيان تقلل من شأنها لأنها كانت تريد إحلال إحصاءات بسيطة محل التقييم المعياري، بل تصنيف البلدان أو تدابير أخرى من هذا النوع.
    Los participantes fueron invitados a compartir sus experiencias y presentar información sobre proyectos orientados a la investigación, programas u otras medidas, existentes o previstos, que hubieran sido eficaces o innovadores en relación con las metas y objetivos específicos de los seminarios. UN ودعي المشاركون إلى تقاسم خبراتهم وتقديم معلومات عما يوجد أو يرتأى من مشاريع أو برامج أو تدابير أخرى ذات توجه بحثي ثبت كونها فعّالة أو خلاّقة فيما يتعلق بالغايات والأهداف الخاصة لحلقات العمل.
    Como indicación de las medidas que han adoptado para aplicar la Convención, los Estados Partes declararán si han adoptado legislación, reglamentos u otras medidas: UN كمؤشر للتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، يتعين عليها أن تعلن عما إذا كانت توجد لديها تشريعات أو لوائح أو تدابير أخرى:
    A los adultos se les imponen penas bastante más severas y con frecuencia éstas van acompañadas de órdenes de restricción u otras medidas encaminadas a impedir que el perpetrador se ponga en contacto con la víctima. UN وتوقع عقوبات أقسى بكثير على البالغين، كما أنها تكون مصحوبة في أغلب الأحيان بأوامر تقييدية أو تدابير أخرى تستهدف منع مرتكب الجريمة من الاتصال بالضحية.
    Durante el período a que se refiere el presente informe no se ha adoptado ninguna medida jurídica o de otra índole con la intención expresa de aplicar la Convención. UN ٦ - لم تعتمد أثناء الفترة التي يشملها التقرير تدابير قانونية أو تدابير أخرى تتعلق بالاتفاقية بشكل محدد.
    Además, en las recomendaciones se propondrán medidas legislativas o de otra índole destinadas a poner en práctica estos principios e impedir la repetición de dichas violaciones. UN تقترح هذه التوصيات فضلا عن ذلك تدابير تشريعية أو تدابير أخرى ترمي إلى إعمال هذه المبادئ والحيلولة دون ارتكاب هذه الانتهاكات من جديد.
    Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas o de otra índole que sean necesarias para tener en cuenta, en las condiciones y para los fines que estime apropiados, toda previa declaración de culpabilidad, en otro Estado, de un presunto delincuente a fin de utilizar esa información en actuaciones penales relativas a un delito comprendido en la presente Convención. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي تأخذ بعين الاعتبار، وفقا لما تراه ملائما من شروط، وللغرض الذي تعتبره ملائما، أي حكم إدانة صدر سابقا بحق الجاني المزعوم في دولة أخرى، بغية استخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية ذات صلة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية.
    No todos los casos que se señalan a la atención del Secretario General culminan en medidas disciplinarias o de otra índole. UN 14 - ولا تسفر كل حالة تعرض على الأمين العام عن اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    Otras víctimas y testigos vulnerables, como las mujeres que han sido objeto de violencia, pueden recibir ayuda testimonial o de otro tipo si el juez lo estima necesario para que la víctima o el testigo pueda rendir un testimonio completo y veraz. UN ويجوز أن يحصل الضحايا الضعاف الآخرين والشهود مثل النساء اللائي عانين من العنف على معونة شهادة أو تدابير أخرى متى رأى القاضي أنها ضرورية للضحية أو للشاهدة للإدلاء بشهادة كاملة وصادقة.
    Con arreglo a la Declaración, el Gobierno está obligado a tomar medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir, erradicar e investigar todos los actos de desaparición forzada. UN والحكومة ملزمة، بموجب اﻹعلان، باتخاذ تدابير فعالة تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لمنع وإنهاء جميع أفعال الاختفاء القسري والتحقيق فيها.
    97. Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes sobre la necesidad y la utilidad de las palabras " u otros actos comunicados electrónicamente de manera que se proponga expresar la oferta o la aceptación de la oferta " . UN 97- غير أنه أعرب عن آراء متباينة بشأن الحاجة إلى عبارة " أو تدابير أخرى تبلّغ الكترونيا يقصد بها التعبير عن العرض أو عن قبول العرض " الواردة بين معقوفتين وجدوى تلك العبارة.
    La Comisión de Derechos Humanos, a la vez que toma nota de la intención manifestada por el Gobierno de Colombia de esforzarse por conseguir un mayor imperio de la ley, pide la adopción urgente de medidas legislativas, administrativas, judiciales y de otro tipo más eficaces para prevenir y acabar con los actos de desapariciones forzadas de conformidad con el artículo 3 de la Declaración. UN وإن لجنة حقوق اﻹنسان، إذ تحيط علماً بما أوضحته حكومة كولومبيا من عزم على الاضطلاع بجهود من أجل تدعيم سيادة القانون، تطالب بالقيام على نحو عاجل باعتماد تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى أكثر فعالية بغية منع وإنهاء حالات الاختفاء القسري وفقاً للمادة ٣ من اﻹعلان.
    74. Los partidos políticos y los órganos legislativos pueden estudiar la adopción de cuotas o de otras medidas para incrementar la participación de las mujeres, incluidas las pertenecientes a minorías. UN 74- ويمكن أن تنظر الأحزاب السياسية والهيئات التشريعية في اعتماد حصص أو تدابير أخرى لزيادة مشاركة النساء، ومنهن نساء الأقليات.
    b) Promulguen y apliquen, según proceda, leyes o adopten otras medidas que afecten la salud pública, de conformidad con el derecho internacional aplicable, comprendidos los acuerdos internacionales que hayan suscrito, para proteger el acceso a estos productos farmacéuticos o tecnologías médicas de prevención, cura o alivio contra toda limitación impuesta por terceros; UN (ب) أن تقوم، حسب الحالة، باعتماد وتنفيذ تشريعات أو تدابير أخرى بشأن الصحة العامة، وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، للحيلولة دون قيام أطراف ثالثة بفرض أية قيود على إمكانية الحصول على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛
    32. El CAT observó con preocupación que no existía una legislación ni otras medidas para garantizar que ninguna declaración obtenida mediante tortura pudiera ser invocada como prueba en un proceso. UN 32- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق عدم وجود تشريعات أو تدابير أخرى تكفل عدم إمكانية الاستشهاد بأية أقوال يُدلى بها نتيجة التعذيب كدليل في أية إجراءات.
    Dichos ministerios deben tener en cuenta las obligaciones internacionales pertinentes al elaborar toda ley, política o medida de otro tipo que afecte a los pueblos indígenas. UN ويجب على تلك الوزارات مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة عند وضع أية قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus