"أو تعدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o modificar
        
    • o enmendar
        
    • o modifican
        
    • ni modificar
        
    • o enmiende
        
    • o enmienden
        
    • ni modifica el
        
    • o revisar
        
    • o reforman
        
    • o enmiendan
        
    • o enmendara
        
    • o modifique
        
    • o modificara
        
    • o modificaban
        
    • o se modifica
        
    1. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, dejar sin efecto o modificar una reparación dictada con arreglo al artículo 75. UN 1 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل أمرا بجبر الضرر بمقتضى المادة 75.
    1. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, dejar sin efecto o modificar una decisión dictada con arreglo al artículo 75. UN 1 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تبرم أو تنقض أو تعدل أمرا بجبر الضرر بمقتضى المادة 75.
    Al Comité le preocupa que el Gobierno no haya tomado suficientes medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en la legislación interna o enmendar las actuales leyes discriminatorias. UN ١٣٨- يساور اللجنة القلق ﻷن الحكومة لم تتخذ إجراءات كافية لكي تظهر أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية، أو تعدل القوانين التمييزية السائدة.
    Su delegación comparte la opinión de que, en la práctica, muchas de estas declaraciones son realmente reservas, ya que excluyen o modifican los efectos jurídicos de algunas disposiciones de un tratado cuando se aplican al Estado autor de ellas. UN وأضاف أن وفده يشاطر الرأي القائل بأن العديد من هذه البيانات هي، في الواقع، تحفظات مقنعة، ذلك أنها تستبعد أو تعدل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة ما لدى تطبيقها على الدولة التي قدمتها.
    Un Estado contratante o una organización contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    El Comité recomienda al Estado parte que derogue o enmiende toda ley que resulte o pueda resultar en discriminación, persecución y castigo de las personas debido a su orientación sexual o identidad de género. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أو تعدل كافة التشريعات التي تؤدي أو قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Esta prohibición exige de los Estados que reexaminen y, de ser necesario, abroguen o enmienden sus leyes, políticas y prácticas a fin de proscribir el trato diferencial basado en criterios arbitrarios relacionados con el VIH. UN ويقتضي هذا الحظر من الدول أن تستعرض، أو تُلغي أو تعدل عند الضرورة، قوانينها وسياساتها وممارساتها لتحريم المعاملة التمييزية القائمة على معايير تعسفية تمليها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Así como el artículo 29 no altera ni modifica el derecho vigente, tampoco pretende hacer extensiva la aplicabilidad de un instrumento a Estados que no sean partes en él. UN وكما أن المادة ٩٢ لا تغير أو تعدل أي قانون قائم، فإنها لا تعني توسيع نطاق تطبيق أي صك من الصكوك على الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك.
    1. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, dejar sin efecto o modificar una reparación dictada con arreglo al artículo 75. UN 1 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل أمرا بجبر الضرر بمقتضى المادة 75.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o modificar las decisiones adoptadas por las Salas de Primera Instancia. UN ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o modificar las decisiones adoptadas por las Salas de Primera Instancia. UN ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o modificar las decisiones adoptadas por las Salas de Primera Instancia. UN ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة.
    Asimismo, el Gobierno de Portugal considera que las reservas mencionadas no pueden alterar o modificar en ningún aspecto las obligaciones dimanadas de la Convención para cualesquiera de los Estados partes en ella. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر حكومة البرتغال أن هذه التحفظات لا يمكنها أن تغير أو تعدل بأي شكل من اﻷشكال الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية بالنسبة ﻷي دولة طرف فيها.
    Al respecto, la Unión Europea constata con inquietud que, a pesar de las disposiciones del artículo 310 de la Convención, varios Estados han realizado declaraciones que parecen excluir o modificar el efecto jurídico de algunas disposiciones de la Convención. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع القلق أنه بالرغم من أحكام المادة ٣١٠ من الاتفاقية، أصدر عدد من الدول بيانات يبدو أنها تستثني أو تعدل اﻷثر القانوني لبعض أحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debe derogar o enmendar la legislación que discrimina a las personas con discapacidad, a saber, las enmiendas introducidas en 2012 a las leyes sobre la condición de los ciegos y sobre la condición de los parapléjicos y los tetrapléjicos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أو تعدل أي تشريع يميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى وجه التحديد التعديلات التي أُدخلت في عام 2012 على القوانين المتعلقة بوضع المكفوفين ووضع المرضى المصابين بشلل نصفي أو بشلل جميع الأطراف.
    En este sentido, a la Unión Europea le preocupan las declaraciones formuladas por algunos Estados que de hecho parecen ser reservas que excluyen o modifican el efecto jurídico de determinadas disposiciones de la Convención. UN وفي هذا الشأن لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق بشأن إعلانــات لدول تبدو في الحقيقة أنها تحفظات تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لبعض أحكام الاتفاقية.
    Un Estado contratante o una organización contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    4. Invita a todos los Estados a que abroguen, reformen o enmienden las leyes, las políticas y los programas o proyectos existentes que afecten negativamente de cualquier manera la plena realización del derecho a una vivienda adecuada; UN ٤ - تحث كذلك جميع الدول على أن تلغي أو تنقح أو تعدل أي قوانين أو سياسات أو برامج أو مشاريع قائمة تؤثر، بأي شكل من اﻷشكال، تأثيرا سلبيا على اﻹعمال الكامل للحق في السكن الملائم؛
    Así como el artículo 29 no altera ni modifica el derecho vigente, tampoco pretende hacer extensiva la aplicabilidad de un instrumento a Estados que no sean partes en él. UN وكما أن المادة ٢٩ لا تغيﱢر أو تعدل القانون الموجود، فهي أيضا لا ترمي إلى جعل انطباق أي صك يشمل دولا ليست أطرافا في ذلك الصك.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية.
    Ninguna disposición del Estatuto limitará ni modificará las facultades de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el ejercicio legítimo de su autoridad discrecional de adoptar decisiones individuales o reglamentarias, como las que establecen o reforman los términos y condiciones de empleo en las Naciones Unidas " [Estados Unidos]]. UN وليس في هذا النظام الأساسي ما يحد أو يغير من سلطات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك ممارستها القانونية لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات الفردية أو التنظيمية، من قبيل تلك التي تضع أو تعدل بنود وشروط العمل مع الأمم المتحدة`` [الولايات المتحدة].
    Número de Estados que adoptan o enmiendan legislación nacional sobre los refugiados y establecen mecanismos y arreglos para la protección de los refugiados de conformidad con las normas y principios internacionales y para velar por el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de protección de los refugiados. UN 1-2-1 عدد الدول التي تعتمد أو تعدل التشريع الوطني الخاص باللاجئين، وتنشئ آليات وترتيبات لحماية اللاجئين بما يتمشى والمعايير والمبادئ الدولية، وتكفل الوفاء بالتزاماتها الدولية لحماية اللاجئين.
    El Comité recomendó que la República Islámica del Irán derogara o enmendara toda ley que pudiera dar lugar a discriminación, persecución o castigo de las personas debido a su orientación sexual o identidad de género (E/C.12/IRN/CO/2, párr. 7). UN وأوصت اللجنة بأن تلغي جمهورية إيران الإسلامية أو تعدل كافة التشريعات التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائيا ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية (E/C.12/IRN/CO/2، الفقرة 7).
    Una vez pasado el momento de hacer reservas no es posible que un Estado haga una reserva o modifique su reserva en una etapa posterior. UN فبمجرد أن تنقضي الفترة المقررة لإبداء التحفظات لا يعود من الممكن لأي دولة أن تبدي تحفظا أو تعدل تحفظها في مرحلة لاحقة.
    Human Rights Watch recomendó a Francia que derogara o modificara la ley que prohibía llevar el rostro totalmente cubierto en los espacios públicos. UN وأوصت هيومن رايتس ووتش بأن تُلغي فرنسا أو تعدل القانون الذي يقضي بحظر إخفاء الوجه بالكامل في الأماكن العامة(85).
    Se habían planteado difíciles cuestiones acerca de si los principios de derecho internacional general complementaban o modificaban las obligaciones enunciadas en los acuerdos de la OMC. UN وأثيرت أسئلة صعبة حول ما إذا كانت مبادئ القانون الدولي العمومي تستكمل أو تعدل الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Si bien el proyecto de resolución es sustantivamente mejor en relación con los de años anteriores, su delegación tendrá que votar en contra de dicho proyecto de resolución si no se suprime o se modifica el párrafo 7. UN ورغم أن مشروع القرار يمثل تحسنا كبيرا عن السنوات السابقة، فإن وفده سيضطر إلى التصويت ضده إذا لم تحذف الفقرة ٧ أو تعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus