"أو تعديلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o enmiendas
        
    • o modificaciones
        
    • o ajustes
        
    • o enmienda
        
    • o efectuar ajustes
        
    • y ajustes
        
    • o modificación
        
    • o cambios
        
    • y enmiendas
        
    • ni enmiendas
        
    • o adaptaciones
        
    • o la modificación
        
    • ni modificaciones
        
    • o revisiones
        
    La Mesa debe informar al facilitador de las propuestas o enmiendas según proceda. UN وينبغي للمكتب إطلاع الميسر، حسب الاقتضاء، على أي مقترحات أو تعديلات.
    Por ejemplo, varios países o zonas informaron acerca de leyes o enmiendas recientemente promulgadas, relativas al empleo de las personas con discapacidad. UN وعلى سبيل المثال، أفادت عدة بلدان أو مناطق عن سنها مؤخرا قوانين أو تعديلات تتعلق بتشغيل اﻷشخاص المعوقين.
    :: Medios o ejemplos de ingeniería inversa o modificaciones de municiones importadas UN :: قدرات وأمثلة على هندسة عكسية أو تعديلات لذخائر مستوردة
    El contrato preveía el derecho de la firma de solicitar en cualquier momento alteraciones, adiciones o modificaciones en el casco o de cambiar la orden. UN ونص العقد على حق المنشأة في أي مرحلة في طلب تغييرات أو إضافات أو تعديلات على الهيكل أو في تغيير الطلبية.
    No se ha presentado al Parlamento ningún proyecto de ley o enmienda para la creación de un pasaporte único. UN ولم يقدم أي مشروع قانون أو تعديلات إلى البرلمان من أجل إصدار جواز سفر وحيد.
    Las autoridades, a su vez, responden a estos acontecimientos con normativas o enmiendas a la ley que las respalda. UN وتستجيب السلطات بدورها لهذه التطورات بإدخال سياسات عامة و/ أو تعديلات على القوانين تدعم هذه التطورات.
    En el primer caso, en el período de sesiones siguiente las delegaciones tendrían la oportunidad de pedir que se hicieran correcciones o enmiendas al proyecto de informe. UN وفي ظل الخيار الأول، ستكون لدى الوفود فرصة، في الدورة التالية، لطلب اجراء تصحيحات أو تعديلات لمشروع التقرير.
    Durante el período que se examina no se han efectuado cambios o enmiendas a la Ley de ciudadanía, en relación con la nacionalidad de las mujeres. UN فلم تعتمد خلال الفترة قيد المناقشة أي تغييرات أو تعديلات على قانون الجنسية فيما يتعلق بجنسية المرأة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo disponen de plazo hasta el 30 de junio de 2004 para presentar propuestas de adiciones o enmiendas a la secretaría. UN وعلى أعضاء الفريق العامل تقديم ما هو مقترح من إضافات أو تعديلات إلى الأمانة.
    La Mesa debería informar al facilitador, según proceda, acerca de cualesquiera propuestas o enmiendas. UN وينبغي للمكتب إطلاع الميسر، حسب الاقتضاء، على أي مقترحات أو تعديلات.
    Se necesitan reformas o enmiendas sólo cuando hay contradicciones evidentes. UN ولا يلزم إجراء إصلاحات قانونية أو تعديلات قانونية إلا في الحالات التي يوجد فيها تعارض بين.
    Sin embargo, podrían resultar convenientes ciertas adiciones o modificaciones. UN بيد أنه يمكن تأكيد أنه من المستصوب إجراء إضافات أو تعديلات معينة.
    Esas mejoras o modificaciones de carácter no temporal pasarán a formar parte de la infraestructura y seguirán siendo propiedad de su titular. UN وتصبح أية تحسينات أو تعديلات مؤقتة جزءا من ذلك الهيكل اﻷساسية وشريكة فيه.
    19A Respuesta que pretende ser una aceptación pero que contiene adiciones o modificaciones UN 18 دال الرد ينصرف إلى القبول ولكنه يتضمن اضافات أو تعديلات 19 ألف
    Sostuvieron que los dirigentes albaneses de Kosovo se habían negado a aceptar propuesta o enmienda alguna presentada por las autoridades de Belgrado. UN وذكروا أن زعماء ألبان كوسوفو رفضوا قبول أي مقترحات أو تعديلات تعرضها سلطات بلغراد.
    Al vigilar la aplicación de las reglamentaciones y reglas, también será posible comprobar si siguen siendo pertinentes, y recomendar los cambios y ajustes que sean necesarios. UN وسيمكن أيضا، برصد تطبيق الأنظمة والقواعد، تحديد مدى استمرار ملاءمتها وإدخال تغييرات أو تعديلات عند الاقتضاء.
    Todo cambio o modificación del presente acuerdo requerirá la aprobación del Ejecutivo y la Asamblea del Sáhara Occidental. UN ويجب أن توافق الهيئة التنفيذية والجميعة التشريعية في الصحراء الغربية على أي تغييرات أو تعديلات على هذا الاتفاق.
    1. Todo miembro o suplente podrá proponer a la secretaría adiciones o cambios al programa provisional de una reunión que se incorporarán al proyecto de programa a condición de que el miembro o suplente lo notifique a la secretaría al menos cuatro semanas antes de la fecha fijada para la apertura de la reunión. UN 1- يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تعديلات على جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، شريطة أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من التاريخ المقرر لافتتاح الاجتماع.
    Con el apoyo del UNICEF se desarrollaron nuevas políticas, leyes y enmiendas. UN وبدعم من اليونيسيف، وضعت سياسات أو قوانين أو تعديلات جديدة.
    En esta forma se cierra el debate y no se formularán nuevas propuestas ni enmiendas sobre el fondo del tema. UN وبهذا يكون باب المناقشة قد أغلق ولا تقبل اقتراحات أو تعديلات مضمونية جديدة.
    La información se incluirá en futuras renovaciones o adaptaciones por cambios de uso. UN وستدرج المعلومات في تجديدات المباني أو تعديلات تغيير استخدامها في المستقبل.
    Además, en esas previsiones no se pueden considerar, por definición, cambios de política tales como el objetivo de ampliar el consumo de agrocombustibles, la reforma de la Política Agraria Común de la Unión Europea o la modificación de los regímenes del comercio internacional de productos agrícolas o de los derechos de propiedad intelectual. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السياساتية، لا سيما صلاحيات استخدام الوقود الزراعي، أو إصلاح السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، أو تعديلات أساليب تنظيم التجارة الدولية في الزراعة أو حقوق الملكية الفكرية، أمور لا يمكن بطبيعة الحال أن تؤخذ بعين الاعتبار في تلك التوقعات.
    Por ello, mi delegación no propondrá adiciones ni modificaciones al texto de trabajo en relación con esas iniciativas. UN ولذا لن يقترح وفدنا أية اضافات أو تعديلات للنص المتداول فيما يتعلق بهذه المبادرات.
    Al examinar nuevas categorías de proyectos o revisiones de las metodologías simplificadas o enmiendas de éstas, la Junta podrá solicitar la opinión de expertos, según proceda. UN وللمجلس أن يستعين بمصادر الخبرة المتاحة، بحسب الاقتضاء، عند النظر في فئات المشاريع الجديدة و/أو إدخال تنقيحات أو تعديلات على المنهجيات المبسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus