"أو تغييرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o cambios
        
    • o cambio
        
    • o modificaciones
        
    • o modificarse
        
    • cambios o
        
    • o las modificaciones
        
    • u ocasionar cambios
        
    • cambios u
        
    • o modificación
        
    • o por cambios efectuados
        
    • ni cambios
        
    • o un cambio
        
    • o los cambios
        
    • o variaciones
        
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o alcance del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN :: الولاية: فروق تسببت فيها تغييرات في نطاق أو مدى الولاية أو تغييرات في الإنجازات المتوقعة، وفقا لما تحدده الولاية؛
    Y esto no incluye fusiones o cambios de nombre o cambios de bandera. TED وهذا لا يشمل اندماج أو تغيير اسم أو تغييرات في الأعلام.
    Del mismo modo, mantendré informada a la Asamblea respecto de cualquier adición o cambio. UN وسأبقي الجمعية على علم بأي إضافات أو تغييرات.
    En su debido momento el Presidente anunciará las fechas de examen de los demás temas del programa y mantendrá informada a la Asamblea de cualesquiera adiciones o modificaciones. UN إن الرئيس سيعلن في الوقت المناسب تواريخ النظــر في البنود اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، وسيبقي الجمعية العامة على علم بأية إضافات أو تغييرات.
    La Constitución de Samoa Americana únicamente puede enmendarse o modificarse (previa aprobación del Secretario de Interior) mediante una ley del Congreso de los Estados Unidos. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن مجلس الكونغرس للولايات المتحدة.
    Los cambios o adiciones al programa de trabajo quedarán reflejados en sus versiones revisadas. UN وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa se indicarán en versiones revisadas del presente documento. Fechaa UN وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    En ese sentido, la Convención dispone que los Estados que tengan motivos razonables para creer que las actividades proyectadas bajo su jurisdicción o control pueden causar una contaminación considerable del medio marino u ocasionar cambios importantes y perjudiciales en él, deberán evaluar, en la medida de lo posible, los efectos potenciales de esas actividades para el medio marino. UN وفي ذلك الصدد، تقتضي الاتفاقية من الدول، عندما تكون لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأن أنشطة يُعتزم القيام بها تحت ولايتها أو رقابتها قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها، أن تعمد، إلى أقصى حد ممكن عمليا، إلى تقييم الآثار المحتملة لمثل هذه الأنشطة على البيئة البحرية.
    Para seguir siendo pertinentes, las Naciones Unidas deben llevar a cabo ajustes o cambios estructurales fundamentales, que ya no pueden abordarse mediante reformas ad hoc o parciales. UN ولكي تحافظ اﻷمم المتحــدة على أهميتها يجب أن تقــــوم بإجراء تكييفات أو تغييرات هيكليـــة أساسية لا يمكن بعد اﻵن معالجتها بإصلاحات آنية متقطعــــة.
    Asimismo, mantendré informada a la Asamblea acerca de cualquier adición o cambios que se produzca. UN وسأبلغ الجمعية أيضا بأي إضافات أو تغييرات.
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o alcance del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN • الولاية: الفروق المترتبة على تغييرات في حجم أو نطاق الولاية، أو تغييرات الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية؛
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Prestamos a los inspectores nuestra activa cooperación de manera que pudieron verificar sin tropiezos la verificación de la información sobre el diseño con respecto a toda modificación de las instalaciones o cambios de las condiciones de funcionamiento. UN وقدمنا تعاونا جادا للمفتشين بما يمكنهم من القيام في يسر بالتحقق من المعلومات المتصلة بتصميم أية تعديلات أو تغييرات للمرافق في ظروف التشغيل.
    También mantendré a la Asamblea informada de toda adición o cambio. UN وسوف أخبر الجمعية أيضا بأية إضافات أو تغييرات.
    Por consiguiente, cualquier modificación o cambio a ese respecto deben realizarla los diversos Grupos de Trabajo establecidos por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ومن ثم فإن أية تعديلات أو تغييرات في هذا الصدد ينبغي أن تترك لﻷفرقة العاملة المختلفة التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Todos los perfeccionamientos o modificaciones tendrían consecuencias de largo plazo para el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن أي تعديلات أو تغييرات أنه سيكون لها آثار طويلة اﻷجل على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Se tomaron medidas para satisfacer 190 pedidos de adiciones o modificaciones de la lista de datos almacenados. UN وتم البت في 190 طلبا بإدخال إضافات إلى البيانات المخزنة أو تغييرات عليها.
    La Constitución de Samoa Americana sólo puede enmendarse o modificarse (previa aprobación del Secretario del Interior) mediante una ley del Congreso de los Estados Unidos. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن كونغرس الولايات المتحدة.
    Los cambios o adiciones al programa de trabajo quedarán reflejados en sus versiones revisadas. UN وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa se indicarán en ulteriores versiones revisadas del presente documento. Fechaa UN وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ لاحقة منقحة من هذه الوثيقة.
    Los cambios u adiciones al programa de trabajo quedarán reflejados en sus versiones revisadas. UN وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    También mantendré informada a la Asamblea de toda adición o modificación. UN وسأحيط الجمعية العامة علما كذلك بأي إضافات أو تغييرات.
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o el alcance del mandato, o por cambios efectuados en los logros previstos como resultado del mandato UN :: الولاية: الفروق المترتبة على تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو تغييرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    En relación con el capítulo XIII del informe, el sistema de elecciones de la Comisión debe asegurar la continuidad y permitir la conclusión de los trabajos sin excesivos trastornos ni cambios de expertos clave. UN 56 - وفيما يتعلق بالفصل الثالث عشر من التقرير، ينبغي أن يضمن نظام انتخابات اللجنة الاستمرارية وأن يسمح للعمل بأن ينجز دون اضطرابات مفرطة أو تغييرات في الخبراء الأساسيين.
    b) Cambios del mandato de la misión, en particular la ampliación o reducción de la misión, la introducción de funciones o componentes nuevos o adicionales, o un cambio de la autorización para hacer uso de la fuerza; UN (ب) إدخال تغييرات على الولاية، لا سيما توسيع أو تضييق نطاق البعثة، أو إدخال مهام أو عناصر جديدة أو إضافية، أو تغييرات على الترخيص باستخدام القوة؛
    La Comisión debe aprobar los nuevos nombres o los cambios de nombres antes de su promulgación oficial por los municipios. UN ويجب أن توافق اللجنة على أي أسماء جديدة أو تغييرات على الأسماء قبل أن تتمكن البلديات من إعلانها رسميا.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha tomado nota de la recomendación y en adelante presentará estimaciones revisadas únicamente cuando haya incrementos o variaciones considerables en la ejecución del presupuesto por programas y el presupuesto de apoyo. UN أحاط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة علما بالتوصية ولن يقدم منذ الآن تقديرات منقحة إلا عندما تكون هناك زيادات أو تغييرات كبيرة في تنفيذ الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus