"أو تفسير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o interpretación
        
    • o la interpretación
        
    • o interpretar
        
    • ni explicación
        
    • o explicar
        
    • o interpretaciones
        
    • o explicación
        
    • ni interpretar
        
    • o interpretado
        
    • o de interpretar
        
    • y la interpretación
        
    • o su interpretación
        
    • o a la interpretación
        
    • o volver a interpretar
        
    • o una interpretación
        
    En tercer lugar, ese régimen debería ponerse en práctica de modo uniforme para la aplicación o interpretación de todas las disposiciones del proyecto. UN ثالثا، ينبغي تنفيذ النظام بصورة موحدة فيما يتعلق بتطبيق أو تفسير جميع أحكام المشروع.
    Las controversias que surjan entre las Partes respecto de la aplicación o interpretación del presente Tratado se resolverán mediante consultas y conversaciones entre ambas. UN تحل الخلافات التي تنشأ بين الطرفين بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الطرفين.
    Se indicó que las opiniones expresadas de forma sistemática por los órganos de vigilancia o la interpretación de una determinada categoría de reservas podrían revestir el carácter de interpretación autorizada. UN وذُكر أن الآراء التي لا تحيد عنها هيئات الرصد، أو تفسير بعض فئات التحفظات، قد يصبحان بمثابة تفسير ذي حجية.
    Las partes deberán examinar asuntos relativos al funcionamiento, la implementación, la aplicación o la interpretación del capítulo sobre política de competencia y además tanto las medidas que han adoptado para proscribir las actividades anticompetitivas como la eficacia de las referentes al cumplimiento. UN إذ يتعين على الطرفين أن ينظرا في المسائل المتصلة بسريان أو تنفيذ أو انطباق أو تفسير الفصل الخاص بسياسة المنافسة وأن يستعرضا تدابيرهما الرامية إلى حظر الأنشطة المانعة للمنافسة، بالإضافة إلى استعراض مدى فعالية إجراءات الإنفاذ.
    En muchos casos, la densidad está por debajo del mínimo exigido por las normas internacionales para formular predicciones fiables o interpretar datos. UN وفي كثير من الحالات أصبحت الكثافة دون المعايير الدولية بالنسبة لإمكانية يعتد بها من حيث التنبؤ أو تفسير البيانات.
    Perder un hijo en un acto de violencia tan barbárico sin un motivo ni explicación agravan el dolor. Open Subtitles خسارة أحد الأبناء بتلك الطريقة العنيفة الهمجية، دون أيّ سبب أو تفسير يُزيد من الفجيعة.
    Artículo 15: Las controversias que pudieran surgir entre las Partes, derivadas de la aplicación o interpretación de este Acuerdo, serán sometidas a negociaciones directas entre ellas. UN المادة 15: يكون أي نزاع ينشأ بين الأطراف نتيجة لتطبيق أو تفسير هذا الاتفاق موضع تفاوض مباشر بينها.
    Por consiguiente, no se podía mantener una posición o interpretación estrictamente jurídica de la ley pues las decisiones estaban sometidas a la ley de la mayoría. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من الممكن الالتزام بموقف قانوني أو تفسير قانون بحت لأن القرارات خضعت لحكم الأغلبية.
    Sólo era necesario aplicar esas disposiciones sin esperar a ninguna renegociación o interpretación de lo establecido en la parte IV. En ese contexto, se sugirió estudiar la posibilidad de ampliar a dos años el plazo para la concesión del tratamiento previsto en el Sistema Generalizado de Preferencias. UN ولا تحتاج هذه اﻷحكام إلا أن تنفذ بدون انتظار أي إعادة للتفاوض أو تفسير للجزء الرابع. وفي هذا السياق اقترح النظر في امكانية تمديد الفترة الزمنية لمنح معاملة نظام اﻷفضليات المعمم إلى عامين.
    A este respecto, Egipto destaca la importancia de enunciar con suma claridad los mandatos legislativos para evitar cualquier ambigüedad o interpretación subjetiva en su aplicación. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده يؤكد على أهمية تحديد الولايات التشريعية بوضوح شديد لتجنب أي غموض أو تفسير ذاتي في تنفيذها.
    La Jamahiriya Arabe Libia rechaza toda disposición o interpretación de cualquier disposición que sea contraria a los principios de soberanía de los Estados Miembros y a la igualdad soberana de estos Estados. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ترفض أي نص أو تفسير أي نص بما يتناقض مع مبدأي سيادة الدول اﻷعضاء وتساويها في السيادة.
    Distintas técnicas de cualificación o interpretación de las obligaciones convencionales UN ألف - التقنيات المختلفة لتعديل أو تفسير الالتزامات الاتفاقية
    Las partes deberán examinar asuntos relativos al funcionamiento, la ejecución, la aplicación o la interpretación del capítulo sobre política de competencia y, además, tanto las medidas que han adoptado para proscribir las actividades anticompetitivas como la eficacia de las referentes al cumplimiento. UN إذ يتعين على الطرفين أن ينظرا في المسائل المتصلة بسريان أو تنفيذ أو انطباق أو تفسير الفصل الخاص بسياسة المنافسة وأن يستعرضا تدابيرهما الرامية إلى حظر الأنشطة المانعة للمنافسة، بالإضافة إلى استعراض مدى فعالية إجراءات الإنفاذ.
    Sin perjuicio de las reglas de la organización, la competencia para aceptar una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional incumbe al órgano competente para resolver sobre: la admisión de un miembro en la organización, las enmiendas al instrumento constitutivo, o la interpretación de éste. UN رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في: قبول عضو في المنظمة؛ أو تعديل الصك التأسيسي؛ أو تفسير هذا الصك.
    En efecto, se argumentó que todo intento de evaluar la aplicación o la interpretación de dicha obligación podría ser irrelevante para el desarrollo del tema a la luz del contexto específico en que se aplicaría la obligación. UN وأشير بالفعل إلى أن أي محاولة لتقييم تطبيق أو تفسير الالتزام قد لا تجدي في تطوير الموضوع في ضوء السياق المحدد الذي سيجري فيه تنفيذ الالتزام.
    Seguimos convencidos de que las funciones y facultades del Consejo no comprenden la competencia de alterar o interpretar los tratados internacionales. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن وظائف وسلطات مجلس الأمن لا تشمل الاختصاص بتغيير أو تفسير المعاهدات الدولية.
    Al señalársele esta importante contradicción en la audiencia ante la Comisión, la autora no dio ninguna respuesta ni explicación. UN وعندما ووجهت صاحبة البلاغ بهذا التناقض الصارخ أثناء إدلائها بأقوالها أمام المجلس لم تقدم أي رد أو تفسير.
    Así que si tiene algo que decir para mitigar o explicar sus acciones hacia Jim Atwood esta noche, dígalo ahora. Open Subtitles أي شيء لديك لتقوله في التخفيف أو تفسير كما تصرفاتك نحو جيم أتوود الليلة، ويقول ذلك الآن.
    También abordará cuestiones como la posible necesidad de elaborar nuevas normas o interpretaciones de derechos pertinentes. UN كما ستتناول قضايا مثل ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع نماذج جديدة أو تفسير للحقوق ذات الصلة.
    Además, a veces se niega el acceso de las patrullas de la UNAMIR a zonas concretas, sin que se dé una razón o explicación satisfactoria. UN وفضلا عن ذلك، فإن دوريات البعثة تُمنع أحيانا من الوصول الى مناطق محددة دون تقديم سبب أو تفسير مقنع.
    Sin embargo, como ya se ha señalado, no compete a la Comisión establecer una presunción general respecto del contenido de las reglas de las organizaciones internacionales ni interpretar las reglas de ninguna organización internacional en particular. UN غير أنه، مثلما ذُكر سابقا، ليس من مهام اللجنة وضع افتراض عام يتعلق بمضمون قواعد المنظمات الدولية أو تفسير قواعد أي منظمة دولية معينة.
    En su período de sesiones de 1998, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo Plenario había perfeccionado o interpretado varias recomendaciones de UNISPACE 82, haciéndolas más específicas para facilitar su aplicación. UN ٥ - وأحاطت اللجنة علما، في دورتها لعام ١٩٩٨، بأن الفريق العامل الجامع قام بصقل أو تفسير عدة توصيات من التوصيات الصادرة عن مؤتمر يونيسبيس ٨٢، فجعلها أكثر تحديدا بغية تيسير تنفيذها.
    Si bien la Convención permite la posibilidad de declaraciones, en la propia Convención se prevé que las declaraciones no se conviertan en una manera de expresar por la puerta de atrás reservas sobre determinadas disposiciones o de interpretar las disposiciones de una manera incongruente con su letra y espíritu. UN في حين أن الاتفاقية تسمح بالإعلانات، تنص ذات الاتفاقية على أن الإعلانات ليست وسيلة للالتفاف على الإعراب عن التحفظات المتعلقة بأحكام معنية، أو تفسير الأحكام بطريقة لا تنسجم مع نص وروح الاتفاقية.
    :: Reserva relativa al artículo 29 sobre la solución de diferencias respecto de la aplicación y la interpretación de la Convención UN :: فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 29 المتعلقة بطريقة تسوية الخلافات بشأن تطبيق أو تفسير الاتفاقية
    Además, unos 260 tratados bilaterales y multilaterales estipulan que la Corte tiene jurisdicción en la solución de litigios que surjan a partir de su aplicación o su interpretación. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك حوالي 260 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على الولاية القانونية للمحكمة في حل المنازعات النابعة من تطبيق أو تفسير هذه المعاهدات.
    Se podría utilizar la fórmula de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados, según la cual los Estados Partes en una controversia relativa a la aplicación o a la interpretación de una norma de jus cogens pueden recurrir unilateralmente a la CIJ, en especial si se considera que esas normas y las obligaciones internacionales cuya violación constituye un crimen internacional son muy similares. UN ويمكن في هذا الشأن استخدام الصيغة الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وبمقتضاها يجوز للدول الأطراف في نزاع بشأن انطباق أو تفسير قاعدة من القواعد الآمرة أن تلجأ انفراديا إلى المحكمة، لا سيما عندما يكون هناك تماثل شديد بين هذه القواعد والالتزامات الدولية التي يشكل انتهاكها جريمة دولية.
    La tarea de la Conferencia es trabajar para que el TPCE entre en vigor lo antes posible y no poner en tela de juicio ese instrumento o volver a interpretar sus disposiciones, lo que es evidentemente el propósito de la propuesta formulada por el representante de Sudáfrica. UN وأضاف أن مهمة المؤتمر تتمثَّل في العمل من أجل تحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وليس التشكيك في ذلك الصك أو تفسير أحكامه، وهو ما يبدو بوضوح على أنه الغرض من الاقتراح الذي قدَّمه ممثل جنوب أفريقيا.
    En el procedimiento de exención también se da por sentado que no es necesaria una enmienda o una interpretación colectiva del artículo XX. No obstante, hay quienes afirman que el procedimiento de exención reconocería al parecer la existencia de una jerarquía entre dos conjuntos diferentes de documentos jurídicos internacionales en favor de la OMC. UN ويومئ نهج التنازل أيضا الى عدم ضرورة إجراء أي تعديل أو تفسير جماعي للمادة العشرين. ومع ذلك، يرى البعض أن نهج التنازل يوحي بوجود أسبقية بين مجموعتين مختلفتين من الصكوك القانونية الدولية، تميل فيها الكفة لصالح منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus