Se definían como actos de violencia física o amenazas directas de actos de violencia concretos. | UN | وقد وصفت هذه الأعمال بأنها عنف مادي أو تهديدات مباشرة بأعمال عنف محددة. |
Asimismo, investigará oportuna y exhaustivamente las denuncias que se le presenten, relativas a actos o amenazas que los pudieren afectar. | UN | كما ستحقق في حينه وبطريقة مستفيضة في البلاغات التي ستقدم إليها فيما يتعلق بأعمال أو تهديدات قد تمس حقوق اﻹنسان. |
Asimismo, investigará oportuna y exhaustivamente las denuncias que se le presenten, relativas a actos o amenazas que los pudieren afectar. | UN | وستقوم الحكومة أيضاً بالتقصي الكامل وفي الوقت المناسب للتقارير التي قد ترد اليها بشأن أفعال أو تهديدات قد تؤثر عليهم. |
Las dificultades enfrentadas por los investigadores en la fase inicial deben ser superadas para que las investigaciones puedan continuar con independencia y seguridad, sin presiones ni amenazas. | UN | ويجب التغلب على الصعوبات التي واجهها المدعون العامون في المرحلة الأولية للتمكن من مواصلة التحقيقات بأمان وبصفة مستقلة دون أي ضغوط أو تهديدات. |
El Estado Parte debería adoptar la política y el marco jurídico necesarios para luchar contra la violencia en el hogar; concretamente debería establecer un marco para la protección del cónyuge que sea objeto de violencia o de amenazas de violencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد السياسة والإطار القانوني اللازمين لمكافحة العنف المنزلي؛ وعليها، على وجه الخصوص، أن توفر إطار حماية لمن يتعرض للعنف أو تهديدات بالعنف من الزوجين. |
A fin de evitar cualquier posible accidente o amenaza para la seguridad del tráfico aéreo comercial y de viajeros, tanto nacional como internacional, en el espacio aéreo de Croacia, deseamos definir con mayor precisión la mencionada autorización general. | UN | وبغية الحيلولة دون قوع أية أخطاء أو تهديدات محتملة ضد أمن حركة المرور الجوي الدولية أو المحلية، للبضائع والركاب، في المجال الجوي الكرواتي، نود أن نعرف بمزيد من التحديد التصريح العام المذكور أعلاه. |
- Un intercambio de información sobre accidentes o amenazas de ataques terroristas | UN | - تبادل المعلومات بشأن حوادث هجوم إرهابي أو تهديدات بالهجوم |
Cuadro 1 Categorías de actos y omisiones que constituyen obstáculos al proceso de paz o amenazas a la estabilidad en Darfur y en la región | UN | فئات الأفعال أو حالات التقاعس التي تشكل معوقات لعملية السلام أو تهديدات للاستقرار في دارفور والمنطقة |
El registro se llevó a cabo de manera legal y apropiada y no estuvo acompañado de violencia o amenazas. | UN | وقد تم التفتيش بطريقة قانونية وصحيحة ولم يكن هناك أي عنف أو تهديدات. |
El Perú afirmó que garantizaba la protección de los defensores de los derechos humanos que habían presentado denuncias de hostigamiento o amenazas. | UN | وذكرت بيرو أنها تكفل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين قدموا شكاوى تتعلق بمضايقات أو تهديدات. |
En este período no se informó sobre actos violentos o amenazas graves contra la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR). | UN | ولم ترد أي تقارير عن أحداث عنف و/أو تهديدات جديرة بالذكر ضد قوة كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
No hubo informes de violencia o amenazas de violencia contra la KFOR. | UN | ولم ترد بلاغات عن عنف و/أو تهديدات ضد قوة كوسوفو. |
Algunas de las mujeres entrevistadas dijeron que habían sido obligadas a cometer actos criminales, mediante ataques físicos o amenazas de muerte, o a través de presiones o provocaciones más sutiles. | UN | وقال بعض من النساء اللواتي تمت مقابلتهن إنهن أُجبرن، بواسطة اعتداءات بدنية أو تهديدات بالقتل، أو استجابة لضغوط أو استفزازات أكثر دهاء، على ارتكاب أفعال إجرامية. |
Cuando tu hermano desapareció, ¿te habló de problemas o amenazas? | Open Subtitles | عندما إختفى أخوك, هل كان يتحدث عن مشاكل أو تهديدات ؟ |
Aunque los jueces y fiscales tienen cada vez más conciencia de este principio, los miembros de la judicatura son a menudo objeto de presiones o amenazas sutiles o abiertas si no discuten los casos y los resuelven de una manera satisfactoria para su interlocutor. | UN | ورغم أن هناك وعياً متزايداً بهذا المبدأ بين القضاة والمدعين، فكثيراً ما تمارس ضغوط خفية وصريحة أو تهديدات ضد أعضاء القضاء في حالة عدم قيامهم ببحث القضايا وحلها بأسلوب يرضي الطرف اﻵخر في الحوار. |
110. Es común que en Colombia los abogados y defensores de los derechos humanos sean atacados o reciban o amenazas de muerte. | UN | ٠١١- يتعرض المحامون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان في كولومبيا كثيراً لاعتداءات أو تهديدات لحياتهم. |
4. Si la manifestación del consentimiento de un Estado en obligarse por un acto unilateral ha sido obtenida por coerción sobre su representante mediante actos o amenazas dirigidos contra él; | UN | " ٤ - إذا كان تعبير الدولة عن رضاها بالالتزام بفعل انفرادي قد حدث بإكراه ممثلها عن طريق أعمال أو تهديدات وجهت ضده؛ |
En aras de la paz y la estabilidad, se deberían adoptar las decisiones políticas y aprobar los presupuestos sin conflictos interminables, riesgos económicos ni amenazas de agresión. | UN | ومن أجل تحقيق السلام والاستدامة، ينبغي اتخاذ قرارات سياسية وتقرير ميزانيات من دون نزاعات لا نهاية لها، أو مجازفات اقتصادية أو تهديدات عدوانية. |
Durante el mismo período, no hubo actos de violencia ni amenazas contra la KFOR. | UN | 7 - وخلال نفس الفترة، لم تقع أية حوادث عنف أو تهديدات موجهة ضد قوة كوسوفو. |
En ciertos casos, las mujeres se ven abocadas al suicidio después de haber sido objeto de venganzas y de amenazas de muerte por su conducta presuntamente inmoral. Otras son desfiguradas con ácido. | UN | ففي بعض الحالات تُدفع المرأة إلى الانتحار بعد تعرضها لعقوبات باسم الجماعة أو تهديدات بالقتل لسلوكها غير الأخلاقي المزعوم؛ وفي حالات أخرى يشوّه وجهها بحامض. |
Los Estados Partes garantizan la independencia de la justicia y la protección de los jueces de toda injerencia, presión o amenaza. | UN | وتضمن الدول الأطراف استقلال القضاء وحماية القضاة من أي تدخل أو ضغوط أو تهديدات. |
Las investigaciones y las actuaciones judiciales deben ser realizadas con imparcialidad, y no estar sometidas a influencias, presiones, amenazas o injerencias indebidas. | UN | وينبغي إجراء التحقيقات والمداولات القضائية بطريقة نزيهة، بعيداً عن أي تأثيرات أو ضغوط أو تهديدات أو تدخلات غير ملائمة. |
Asimismo, expresamos nuestro apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica y al fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad para enfrentar los retos y amenazas que plantea la proliferación de armas nucleares para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعرب أيضا عن دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز دور مجلس الأمن في التصدي لأي تحديات أو تهديدات يتعرض لها السلم والأمن الدوليان من خلال انتشار الأسلحة النووية. |