"أو توريدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o el suministro
        
    • o suministro
        
    • o suministrar
        
    • o importados
        
    • o suministros
        
    • o el abastecimiento
        
    • suministren
        
    Estos conflictos son atizados principalmente por la disponibilidad de la fabricación ilícita, las ventas oficiales o el suministro de armas pequeñas, lo cual ha redundado en la pérdida de vidas inocentes. UN ويُذكي أُوار هذه الصراعات بصورة رئيسية توفر تصنيع الأسلحة الصغيرة بطريقة غير قانونية أو بيعها أو توريدها بصورة رسمية، وقد أسفر هذا عن إزهاق أرواح بريئة.
    En el artículo 1 de dicho Reglamento se prohíbe la venta o el suministro de armas y equipo militar a Liberia. UN وتحظر المادة 1 من هذه اللائحة بيع الأسلحة والمعدات العسكرية إلــى ليبريا أو توريدها إليها.
    artículos de la solicitud, respecto de los cuales se haya determinado que no están incluidos en la lista, se considerarán aprobados en relación con su venta o suministro al Iraq y, a discreción de la misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud, y con el consentimiento de las partes contratantes, la solicitud se tramitará con arreglo al procedimiento indicado en el párrafo 10 infra. UN وتُـعتبر الأصناف الأخرى في الطلب، المقرر أنها غير مشمولة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض، موافقـا على بيعها أو توريدها إلى العراق، ويجري، حسب ما يتراءى للبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب، وبموافقة الأطراف المتعاقدة، تجهيزها وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 10 أدناه.
    De conformidad con el artículo 3 del Reglamento, se prohíbe a toda persona en el Canadá y a todo canadiense en el extranjero exportar, o suministrar de cualquier otra forma, armamento y material conexo a Libia. UN عملا بالمادة 3 من اللائحة، يحظر على جميع الأشخاص في كندا وجميع الكنديين خارجها تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو توريدها إليها على أي نحو آخر.
    Expresando preocupación también por el contrabando a gran escala de recursos naturales, en particular de cacao, anacardos, algodón, madera, oro y diamantes, que son exportados desde Côte d ' Ivoire o importados al país ilegalmente, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكاو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    c) A otras ventas o suministros de armamento y material conexo, o la prestación de asistencia o personal, que el Comité apruebe previamente; UN (ج) بيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة أو توريدها أو توفير المساعدة أو الأفراد بأي شكل آخر، على نحو ما توافق عليه اللجنة مسبقا؛
    Prohibición de la venta o el suministro de armas a grupos armados no estatales que se encuentren en el Chad o que actúen desde ese país UN منع بيع الأسلحة أو توريدها إلى الجماعات المسلحة من غير الدول الموجودة في تشاد أو التي تعمل انطلاقا من تشاد
    La Orden prohibía la venta o el suministro de mercancías al Afganistán, y la prestación de servicios financieros a Osama bin Laden y la organización Al-Qaida o cualquier persona o entidad asociada con ellos, así como cualquier negocio con éstos. UN وقد حظر هذا الأمر بيع السلع أو توريدها إلى أفغانستان وتقديم الخدمات المالية أو الدخول في معاملات تجارية مع أسامة بن لادن ومنظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات لهم علاقة بهما.
    En algunas situaciones, los proveedores de servicios públicos y privados, en particular de agua, saneamiento y electricidad, exigen la presentación de un título de propiedad como requisito previo para la conexión o el suministro. UN ففي بعض الحالات، يشترط مقدمو الخدمات في القطاعين العام والخاص، بما فيها خدمات مرافق المياه والتصحاح والكهرباء، تقديم سند الملكية كشرط مسبق لإيصال الخدمات أو توريدها.
    Un estudio sobre los establecimientos penitenciarios realizado recientemente por la UNODC estima que el 30% de la población penitenciaria actual ha sido condenada por el consumo o el suministro de drogas. UN 69 - وتقدر دراسة استقصائية أجراها مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة مؤخرا بشأن السجون أن 30 في المائة من السجناء الحاليين حكم عليهم بالسجن بسبب تعاطي المخدرات أو توريدها.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la verificación del cumplimiento de las restricciones a la venta o el suministro de armas, de 9 de julio de 1995 (S/1995/552), UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المتعلق برصــد القيود المفروضــة على بيع اﻷسلحــة أو توريدها المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ (S/1995/552)،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la verificación del cumplimiento de las restricciones a la venta o el suministro de armas, de 9 de julio de 1995 (S/1995/552), UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المتعلق برصــد القيود المفروضــة على بيع اﻷسلحــة أو توريدها المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ (S/1995/552)،
    Los restantes artículos de la solicitud, respecto de los cuales se haya determinado que no están incluidos en la lista, se considerarán aprobados en relación con su venta o suministro al Iraq y, a discreción de la Misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud, y con el consentimiento de las partes contratantes, la solicitud se tramitará con arreglo al procedimiento indicado en el párrafo 10 infra. UN وستُـعتبر الأصناف الأخرى في الطلب، المقرر أنها غير مشمولة بقائمة استعراض السلع، موافقـا على بيعها أو توريدها إلى العراق، وسيجري، حسب ما يتراءى للبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب، وبموافقة الأطراف المتعاقدة، تجهيزها وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 10 أدناه.
    Los restantes artículos de la solicitud, respecto de los cuales se haya determinado que no están incluidos en la lista, se considerarán aprobados en relación con su venta o suministro al Iraq y, a discreción de la Misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud, y con el consentimiento de las partes contratantes, la solicitud se tramitará con arreglo al procedimiento indicado en el párrafo 10 infra. UN وستُـعتبر الأصناف الأخرى في الطلب، المقرر أنها غير مشمولة بقائمة استعراض السلع، موافقـا على بيعها أو توريدها إلى العراق، وسيجري، حسب ما يتراءى للبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب، وبموافقة الأطراف المتعاقدة، تجهيزها وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 10 أدناه.
    Los restantes artículos de la solicitud, respecto de los cuales se haya determinado que no están incluidos en la lista, se considerarán aprobados en relación con su venta o suministro al Iraq y, a discreción de la misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud, y con el consentimiento de las partes contratantes, la solicitud se tramitará con arreglo al procedimiento indicado en el párrafo 10 infra. UN وتُـعتبر الأصناف الأخرى في الطلب، المقرر أنها غير مشمولة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض، موافقـا على بيعها أو توريدها إلى العراق، ويجري، حسب ما يتراءى للبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب، وبموافقة الأطراف المتعاقدة، تجهيزها وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 10 أدناه.
    Se pide a las empresas de servicios públicos que adquieran la energía de estos productores de energías renovables a una prima determinada, y se les paga lo que les habría costado generar o suministrar de otro modo esa energía. UN ويطلب إلى المرافق العامة شراء إمدادات الطاقة الكهربائية من مطوري الطاقة المتجددة هؤلاء بأسعار أعلى من أسعارها وتدفع لهذه المرافق التكلفة التي كانت تتحملها نتيجة توليد الطاقة الكهربائية نفسها أو توريدها بطرق أخرى.
    A este respecto, por lo tanto, mi delegación quiere reiterar que el propósito de establecer este mecanismo es crear un sistema para obtener información oportuna por parte de los Estados en los que haya empresas que estén considerando la posibilidad de vender o suministrar al Iraq artículos contemplados por el mecanismo. UN وبالتالي، يود وفد بلدي، في هذا الصدد، أن يؤكد مجددا على أن الهدف من إنشاء هذه اﻵلية هو ايجاد نظام للقيام في الوقت الحسن بجمع المعلومات من الدول التي توجد فيها شركات تفكر في بيع سلع للعراق أو توريدها إليه تشملها اﻵلية.
    Expresando preocupación también por el contrabando a gran escala de recursos naturales, en particular de cacao, anacardos, algodón, madera, oro y diamantes, que son exportados desde Côte d ' Ivoire o importados al país ilegalmente, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكاو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    Expresando preocupación también por el contrabando a gran escala de recursos naturales, en particular de cacao, anacardos, algodón, madera, oro y diamantes, que son exportados desde Côte d ' Ivoire o importados al país ilegalmente, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكأو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    f) A otras ventas o suministros de armamento y material conexo, o la prestación de asistencia o personal, que el Comité apruebe previamente; UN (و) مبيعات الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة أو توريدها أو توفير المساعدة أو الأفراد بأي شكل آخر، على نحو ما توافق عليه اللجنة مسبقا؛
    f) A otras ventas o suministros de armamento y material conexo, o la prestación de asistencia o personal, que el Comité apruebe previamente; UN (و) مبيعات الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة أو توريدها أو توفير المساعدة أو الأفراد بأي شكل آخر، على نحو ما توافق عليه اللجنة مسبقا؛
    Con objeto de organizar una investigación sistemática sobre la venta o el abastecimiento de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés e identificar a las partes que los ayudan e instigan, la Comisión ha viajado por toda África. UN وقد قامت اللجنة بأسفار واسعة النطاق في أنحاء افريقيا من أجل إجراء تحقيق منهجي في بيع اﻷسلحة أو توريدها إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة وتحديد اﻷطراف التي تساعدها أو تحرضها.
    34. Decide también que las armas o el equipo militar que se vendan o suministren únicamente a los fines del desarrollo de las Fuerzas de Seguridad del Gobierno Federal de Somalia no se podrán revender, transferir ni facilitar con fines de utilización a ninguna persona o entidad que no esté al servicio de las Fuerzas de Seguridad del Gobierno Federal de Somalia; UN 34 - يقرر أيضا أنه لا يجوز إعادة بيع الأسلحة أو المعدات العسكرية التي سبق بيعها أو توريدها حصرا لغرض تطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية أو نقلها أو إتاحة استخدامها لأي فرد أو كيان ليس تابعا لقوات الأمن لحكومة الصومال الاتحادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus