"أو جرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o se
        
    • o han sido
        
    • o fueron
        
    • o ha sido
        
    • o habían sido
        
    Como consecuencia, los Estados Miembros habían realizado gastos adicionales importantes que se podrían haber evitado si no hubiera surgido esa situación anómala, o se la hubiera corregido antes. UN ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق.
    Los informes de verificación física que debían enviar muchas de las oficinas locales no se recibieron o se recibieron con retraso. UN ولم يتم تسلم تقارير التحقق المادي الواجب تلقيها من كثير من المكاتب الميدانية، أو جرى تسلمها متأخرة.
    Los informes de verificación física que debían enviar muchas de las oficinas locales no se recibieron o se recibieron con retraso. UN ولم يتم تسلم تقارير التحقق المادي الواجب تلقيها من كثير من المكاتب الميدانية، أو جرى تسلمها متأخرة.
    Cientos de miles de niños han sido víctimas de las armas pequeñas y las armas ligeras o han sido explotados como participantes en los conflictos en que se emplean estas armas. UN إن مئات اﻵلاف من اﻷطفال كانوا من بين ضحايا اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أو جرى استغلالهم كمشاركين في صراعات استخدمت فيها هذه اﻷسلحة.
    Más del 80% de los refugiados desde 1972 que regresan a Burundi se encuentran sin acceso a tierras a su llegada, debido fundamentalmente a que después de su huida las propiedades familiares fueron redistribuidas por las autoridades o fueron ocupadas por otras personas. UN ولم تتح إمكانية الحصول على الأراضي لأكثر من 80 في المائة من لاجئي عام 1972 لدى عودتهم، ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى أن السلطات قد أعادت توزيع أراضي أسَرهم أو جرى احتلالها منذ سبعينات القرن الماضي.
    Si el menor tiene un progenitor o si el otro progenitor es declarado desaparecido o ha sido privado de capacidad jurídica activa o si uno de los progenitores ha sido privado de sus derechos parentales, basta con el consentimiento de uno de los padres para que el menor de 15 a 18 años de edad pueda casarse. UN وإذا كان للطفل أب وحيد أو أم وحيدة أو جرى الإعلان عن فقد أحدهما أو أنه لا يتمتع بالأهلية القانونية الإيجابية أو إذا كان أحد الأبوين محروما من حقوق الوالدية، تكفي موافقة أحد الأبوين لزواج القاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما.
    Además, que esos costos se efectuaron por lo común después de la liberación o se incurrió en ellos fuera de Kuwait o el Iraq. UN كذلك، فإن هذه التكاليف قد جرى تكبدها بصورة نموذجية بعد التحرير أو جرى تكبدها خارج الكويت أو العراق.
    Hasta la fecha se han puesto en marcha o se han ampliado 95 empresas y se han generado 87 empleos como resultado de los servicios del Centro. UN وحـــتى الآن، بدأ 95 مشروعا أو جرى توسيعها وتوفرت 87 فرصة عمل نتيجة لخدمات المركز.
    Se han puesto en marcha o se han ampliado 140 empresas y se han creado 77 puestos de trabajo. UN وقد أنشئت 140 مؤسسة، أو جرى توسيع نطاقها، وتم تهيئة 77 وظيفة جديدة.
    Se alcanzaron o se sobrepasaron ocho de las 20 metas entre las cuales destacan las siguientes: UN فتحققت ثمان من الغايات العشرين أو جرى تخطيها، وأبرزها:
    En varios países también se aprobó o se reforzó la legislación para mejorar la justicia de menores. UN كما اعتُمدت تشريعات لتحسين قضاء الأحداث أو جرى تحسينها في عدة بلدان.
    Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    También se debe suministrar información sobre la medida en que los gastos de los miembros de la Junta son o han sido subvencionados por las instituciones nacionales a que pertenecen. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا فيما يتعلق بالمدى الذي يجري أو جرى فيه بالفعل تقديم دعم مالي لنفقات أعضاء المجلس من مؤسساتهم الوطنية.
    Los hospitales también han sufrido daños o han sido cerrados debido a operaciones militares, y también han sido el objetivo de grupos de insurgentes. UN 37 - وتعرضت المستشفيات للإتلاف أو جرى إغلاقها نتيجة للعمليات العسكرية وكانت أيضا هدفا مباشرا لجماعات متمردة.
    Las reclamaciones que no reunían los criterios de admisibilidad no fueron incluidas en el Registro o fueron devueltas a los afectados para que aportaran aclaraciones. UN واستُبعدت من السجل المطالبات التي لا تستوفي معايير الأهلية أو جرى إعادتها إلى مقدميها كي يتسنى لهم تقديم إيضاحات.
    Si el menor tiene un solo progenitor o si el otro progenitor es declarado desaparecido o ha sido privado de capacidad jurídica activa o si uno de los progenitores ha sido privado de sus derechos parentales, basta con el consentimiento de uno de los padres para que el menor de 15 a 18 años de edad pueda casarse. UN وإذا كان للطفل أب وحيد أو أُم وحيدة أو جرى الإعلان عن فقد أحدهما أو أنه لا يتمتع بالأهلية القانونية الإيجابية أو إذا كان أحد الأبوين محروما من حقوق الوالدية، تكفي موافقة أحد الأبوين لزواج القاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما.
    Durante el período que se examina, la Relatora Especial envió llamamientos urgentes en nombre de 35 defensores de los derechos humanos que habían recibido amenazas de muerte o habían sido agredidos en Colombia. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 35 من المدافعين عن حقوق الإنسان، تلقوا تهديدات بالقتل أو جرى الاعتداء عليهم في كولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus