No habrá ningún cambio en el actual territorio de Kosovo, es decir, no habrá partición del territorio ni unión de Kosovo con cualquier otro país o parte de otro país. | UN | ولن تطرأ تغييرات في إقليم كوسوفو الحالي، أي لا تقسيم لكوسوفو ولا اتحاد لكسوفو مع أي بلد أو جزء من بلد. |
Esta modalidad se utiliza para financiar directamente un determinado proyecto, grupo de proyectos o parte de un programa de un país. | UN | وتُستخدم هذه الطريقة بغرض تمويل مشروع محدد أو مجموعة مشاريع أو جزء من برنامج قطري بشكل مباشر. |
1. Un tratado o una parte de él se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor: | UN | 1 - تطبق المعاهدة أو جزء من المعاهدة بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها إذا: |
:: Destruir o dañar ilícitamente cualquier bien mueble o inmueble perteneciente al gobierno del Estado extranjero o de una parte del Estado extranjero. | UN | :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها. |
Es ya sea totalmente a oscuras o parte del encubrimiento. ¿Que pasa contigo? | Open Subtitles | فهو إما تماما في الظلام أو جزء من التستر. ماذا عنك؟ |
Esta modalidad se utiliza para la financiación directa de un proyecto específico, un grupo de proyectos o parte de un programa para un país. | UN | وتستخدم هذه الطريقة للتمويل المباشر لمشروع معين أو مجموعة من المشاريع أو جزء من برنامج قطري. |
Esta modalidad se utiliza para la financiación directa de un proyecto específico, un grupo de proyectos o parte de un programa para un país. | UN | وتُـستخدم هذه الطريقة للتمويل المباشر لمشروع معين أو مجموعة من المشاريع أو جزء من برنامج قطري. |
Y recuerda, hermana, cualquier intento de retractarse de todo o parte de lo dicho... será suficiente para condenarte no sólo en esta vida, sino también en la que nos espera. | Open Subtitles | و تذكري،ايتها الأخت، أي محاولة لسحب كل أو جزء من هذا البيان في أي وقت سوف يؤدي إلى ادانتك ليس فقط في العالم الآخر، |
Su cuerpo, o parte de él, para ser exacto... fue encontrado en el jardín junto a su ventana. | Open Subtitles | جسمها، أو جزء من جسمها كي أكون دقيق قد وجد في الحديقة خارج نافذتك |
Cosa que entonces indica que podría ser una compulsión o parte de su ritual. | Open Subtitles | و التي من الممكن أعتباره كأجبار أو جزء من الطقوس |
Cuando un informe o parte de un informe guarda relación con cualquier cuestión de la que se ocupa el gobierno de un estado, se envía una copia al gobernador del estado, que la presenta ante el poder legislativo del estado. | UN | وفي حالة وجود تقرير أو جزء من تقرير يتعلق بأي مسألة تهم حكومة ولاية ما، ترسل صورة منه إلى حاكم تلك الولاية الذي يضعها أمام المجلس التشريعي للولاية. |
1. Un tratado entre organizaciones internacionales o una parte de tal tratado se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor: | UN | ١ - كل معاهدة أو جزء من معاهدة معقودة فيما بين منظمات دولية تُطبق بصورة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها: |
1. Un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales o una parte de tal tratado se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor: | UN | ١ - كل معاهدة أو جزء من معاهدة معقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر تُطبق بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها: |
Es como perder una extremidad o una parte de ti. | Open Subtitles | إنه مثل خسارة عضو من الجسم أو شيء ما أو... جزء من نفسك... |
iv) crea un riesgo grave a la salud o la seguridad del público o de una parte del público; o | UN | `4 ' يسبب خطرا جسيما لصحة أو سلامة الجمهور العام أو جزء من الجمهور العام، و |
Podemos opcionalmente enfocar la luz hacia abajo en el cerebro para estimular una neurona o parte del cerebro | TED | ثم يمكننا بشكل اختياري تركيز الضوء مرة أخرى في أسفل الدماغ لتحفيز خلية عصبية أو جزء من الدماغ. |
La Comisión Consultiva ha observado en algunos casos una tendencia a cargar los gastos de viaje del Secretario General a una misión de mantenimiento de la paz en su totalidad o en parte al presupuesto de esa misión. | UN | ٨ - ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود اتجاه في بعض الحالات إلى قيد تكاليف سفر اﻷمين العام إلى بعثة من بعثات حفظ السلام أو جزء من هذه التكاليف على ميزانية البعثة التي يزورها. |
Insisto en que la condonación de las deudas, o de parte de ellas, de los países afectados por influencias externas objetivas tendría un efecto muy positivo. | UN | وأؤكد أن إلغاء ديون البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية، أو جزء من هذه الديون، من شأنه أن يكون له أثر إيجابي للغاية. |
ii) la comisión o la amenaza se ha previsto para influir sobre el gobierno o intimidar al público o a una parte del público; y | UN | `2 ' يكون القصد من ارتكاب العمل أو التهديد بارتكابه التأثير على الحكومة أو تخويف الجمهور العام أو جزء من الجمهور العام؛ و |
No se ha recibido respuesta a una o más de las recomendaciones de seguimiento o a parte de una recomendación de seguimiento | UN | دال 1 لم يرد أي رد على واحدة أو أكثر من توصيات المتابعة أو جزء من توصية متابعة |
El Grupo estima que esos reclamantes, que reclaman, por consiguiente, más de lo que recibirían de la aplicación de un multiplicador de 7, tienen derecho a la adición de 1 al multiplicador respecto de cada año o fracción de año de un contrato a plazo fijo, hasta 5 respecto de un máximo total de 12. | UN | ويرى الفريق أن المطالبين الذين يلتمسون تبعاً لذلك تعويضات تتجاوز ما سوف يحصلون عليه من تطبيق معادل قدره ٧ يحق لهم الحصول على إضافة قدرها ١ على المضاعف بالنسبة لكل سنة أو جزء من السنة من أي عقد محدد المدة، حتى ٥ إضافات وبحد أقصى مجموعه ٢١. |
:: Derrocar por la fuerza o con violencia al gobierno del Estado extranjero o de parte del Estado extranjero; | UN | :: قلب حكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية بالقوة أو بالعنف؛ |
En caso de licencia para trabajar a media jornada o prestar un servicio a tiempo parcial es desde ahora posible, si el interés del servicio lo permite, distribuir el tiempo de trabajo en una parte de la semana, del mes e incluso del año. | UN | في حالة الإجابة للعمل لنصف الوقت أو بدوام جزئي، من الممكن من الآن فصاعدا، إذا كانت مصلحة العمل تسمح، توزيع وقت العمل على جزء من الأسبوع أو جزء من الشهر، إن لم يمكن على جزء من السنة. |
No debería ocuparse solamente de las preocupaciones de algunos Estados o de una parte de los Miembros. | UN | وينبغي ألا يلبي مجرد شواغل بضع دول أو جزء من العضوية. |
Corresponde a un salario por año de servicio o fracción mayor de tres meses (artículo 245, Ley de contrato de trabajo). | UN | يكون مقدار التعويض أجر شهر واحد عن خدمة مدتها عام واحد أو جزء من عام يتعدى ثلاثة أشهر )المادة ٥٤٢ من قانون عقد العمل(؛ |
d) La elección de los agentes encargados de la realización del proyecto o de un elemento de proyecto se lleve a cabo con transparencia y en un espíritu de sincera colaboración, previa consulta entre todos los asociados, de conformidad con el párrafo 32 de la resolución 42/196 de la Asamblea General. | UN | )د( أن يتم اختيار الجهات المكلفة بتنفيذ المشروع أو جزء من المشروع في إطار من الشفافية وبروح من التعاون الصادق، بعد التشاور بين جميع الشركاء، طبقا للمادة ٣٢ من القرار رقم ٤٢/١٩٦ الصادر عن الجمعية العامة. |
La condonación total o parcial de las deudas de los países afectados por factores externos concretos contribuiría muchísimo a la disminución de la pobreza y el desempleo a nivel mundial, así como al desarrollo económico. | UN | وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية. |