Las declaraciones no se resumirán en detalle ni se presentarán íntegra o parcialmente en un anexo. | UN | ولا توجز البيانات باسهاب كما انها لا تورد في مرفق، سواء كان ذلك بصورة كلية أو جزئية. |
En 63 misiones residentes se han designado funcionarios que son responsables total o parcialmente de los asuntos relacionados con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويوجد حاليا موظفون في ٦٣ بعثة مقيمة تتحمل مسؤولية كاملة أو جزئية عن المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية. |
Para demostrar sus cualificaciones, todos los participantes que solicitaron patrocinio total o parcial tuvieron que presentar un resumen de conformidad con los requisitos establecidos en la convocatoria a presentar trabajos en el Simposio. | UN | وطُلب من جميع المشاركين الذين قدَّموا طلبات للحصول على رعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكَّرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة إلى تقديم ورقات في الندوة لبيان مؤهلاتهم. |
- las personas amparadas por una inmunidad, total o parcial, basada en un tratado vinculante para Bélgica. | UN | الأشخاص الذين يتمتعون بحصانة تامة أو جزئية بموجب معاهدة تلزم بلجيكا. |
A los estudiantes de instituciones superiores de enseñanza, hombres o mujeres, se les conceden becas totales o parciales según su rendimiento académico. | UN | ويمنح طلاب الكليات من ذكور وإناث منحا دراسية كاملة أو جزئية حسب نتائجهم العلمية. |
Sin embargo, en algunos casos existe una superposición de temas ya sea en su totalidad o en parte. | UN | إلا أنه في بعض الحالات ثمة تداخل في الموضوعات سواء بصورة كلية أو جزئية. |
Durante la guerra civil se destruyeron parcial o totalmente 55 puentes y se destruyeron o perdieron 418 dispositivos de señalización de carreteras. | UN | وخلال الحرب اﻷهلية، دمر ٥٥ جسرا بصورة تامة أو جزئية ودمرت أو فقدت ٤١٨ من التركيبات المقامة على الطرق. |
Falló a favor de los demandantes total o parcialmente en 17 de ellos. | UN | وأصدرت قرارات لصالح المدعين بصورة كاملة أو جزئية في سبع عشرة حالة. |
En el caso de una reserva inválida, el Estado que la formula debe retirarla total o parcialmente. | UN | وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية. |
En general, en 2001 las oficinas en los países alcanzaron total o parcialmente las metas anuales en relación con el 90% de los productos. | UN | وأنجزت بصفة عامة المكاتب القطرية بصورة كلية أو جزئية 90 في المائة من أهدافها الإنتاجية السنوية لعام 2001. |
El 89% de los objetivos de producción para 2001 se lograron total o parcialmente. | UN | وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 89 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001. |
Se logró total o parcialmente el 92% de los objetivos de producción. | UN | وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 92 في المائة من أهداف النواتج. |
- Un sistema de incentivos fiscales ofrecidos por los gobiernos de los países desarrollados, que supondría la exoneración fiscal total o parcial del capital y de la venta del capital invertido mediante este mecanismo. | UN | ● نظام للحوافز الضريبية تعرضها حكومات البلدان المتقدمة ينطوي على إعفاءات ضريبية كلية أو جزئية لرأس المال ولﻹيراد المتأتي من رأس المال المستثمر عن طريق هذه اﻵلية. |
En los Estados Unidos y, hasta cierto punto, en la Unión Europea, la empresa que denuncia un acuerdo ilegal en el que haya participado podrá beneficiarse de una inmunidad total o parcial o de una reducción de la cuantía de las sanciones. | UN | وفي الولايات المتحدة، والى حد ما في الاتحاد اﻷوروبي، يجوز منح الشركة التي تبلغ عن اتفاق غير قانوني تكون قد اشتركت فيه حصانة كلية أو جزئية أو خفض مستوى العقوبات. |
Si bien el Estado tiene, directa o indirectamente, el control total o parcial de esos instrumentos, Nueva Caledonia lo reemplazará con arreglo a modalidades y calendarios que se determinarán. | UN | وفي الحالات التي تسيطر فيها الدولة بشكل مباشر أو غير مباشر، سيطرة كلية أو جزئية على هذه الوسائل، ستحل كاليدونيا الجديدة محلها وفقا لشروط وجداول زمنية سيجري تحديدها. |
Durante la primera parte de la fase V, se confirmó que 2.514 partidas de suministros humanitarios correspondientes a fases anteriores habían llegado al Iraq en envíos totales o parciales. | UN | وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية. |
A título de información optativa, el 50% de los encuestados suministró copias completas o parciales de la legislación nacional. | UN | واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، وفرت 50% من الأطراف المبلغة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية. |
Al 30 de mayo se había confirmado la llegada al Iraq de 44 envíos de suministros humanitarios, en remesas totales o parciales. | UN | وحتى ٣٠ أيار/ مايو، كان قد تم التصديق على وصول ٤٤ مجموعة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية. |
Entre 1993 y 1996, alrededor de una cuarta parte de las 45 empresas estatales, que incluía hoteles, bancos y empresas de inversión, se privatizaron totalmente o en parte usando una combinación de ofertas públicas y ventas directas. | UN | وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦، تمت عملية خصخصة كاملة أو جزئية لنحو ربع ٤٥ من المشاريع الحكومية بينها فنادق ومصارف وشركات للاستثمار، وذلك باستخـدام طريقتي عروض البيع للجمهور والبيع المباشر معا. |
Los servicios sociales ya no se consideraban como derechos, sino como concesiones otorgadas por el Estado y se estaban privatizando en su totalidad o en parte cada vez más. | UN | وأضاف أن الخدمات الاجتماعية يُنظر إليها لا كحقوق، بل كمنح تقدمها الدولة وأن هذه الخدمات باتت موضع خصخصة كلية أو جزئية بصورة متزايدة. |
Al 23 de febrero de 1999, se habían recibido en el Iraq 13 de esos envíos en su totalidad o en parte. | UN | وفي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، كانت ١٣ شحنة قد وصلت إلى العراق بصورة كلية أو جزئية. |
Los Estados han desarrollado estrategias conjuntas y relaciones entre los diversos organismos de lucha contra el terrorismo, ya sea de forma parcial o completa. | UN | وقامت الدول بوضع استراتيجيات مشتركة بين مختلف وكالاتها المعنية بمكافحة الإرهاب، وبتنمية العلاقات فيما بينها إما بصورة شاملة أو جزئية. |
475. Los padres que necesitan ayuda financiera pueden pedir un subsidio que cubra parte o la totalidad de un curso de preparación al parto. | UN | ٥٧٤- وتتاح إعانات كاملة أو جزئية لحضور فصول الدروس التثقيفية لفترة ما قبل الولادة لﻷمهات اللاتي يحتجن إلى مساعدة مالية. |
45. El Grupo de Cairns sigue oponiéndose firmemente a la noción de que debe dejarse a un lado la cuestión de loa productos agropecuarios y concertar acuerdos parciales o provisionales. | UN | ٤٥ - وذكر أن مجموعة كيرنز لاتزال على معارضتها الشديدة لفكرة تنحية الزراعة جانبا حتى يتم إبرام اتفاقات مؤقتة أو جزئية. |
El sitio web del Centro para el fomento de la educación contiene versiones digitales de libros de texto en Braille que pueden descargarse en versión completa o por partes. | UN | ويمكن الدخول على الموقع الالكتروني لمركز تطوير التعليم لتحميل الإصدارات الرقمية من الكتب المدرسية بلغة برايل بصورة كلية أو جزئية. |
Genetically-modified organisms includes organisms in which the genetic material (nucleic acid sequences) has been altered in a way that does not occur naturally by mating and/or natural recombination, and encompasses those produced artificially in whole or in part. | UN | تشمل الكائنات المحوّرة وراثيا الكائنات التي حُوّرت فيها المادة الجينية (متواليات الحمض النووي) بطريقة لا تحدث بشكل طبيعي من خلال التزاوج و/أو التأشّب الطبيعي، وتضم تلك التي أُنتجت اصطناعيا بصورة كاملة أو جزئية. |