IX. Todo el que tras beneficiarse de las exenciones concedidas en virtud del presente Decreto, más adelante cometa deliberadamente una falta o delito parecido podrá ser castigado con las penas de que se le eximió. | UN | إذا عاد من أعفي بموجب أحكام هذا القرار إلى ارتكاب جناية أو جنحة عمدية مماثلة تنفذ بحقه العقوبات التي أعفي منها. |
El Gobierno de Guinea no concederá en ningún caso la extradición si el acto por el que se solicita no está tipificado como crimen o delito por la ley guinea. | UN | ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الغيني لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة. |
Según el artículo 219, se considera cómplice en un delito o falta todo el que: | UN | فاستنادا إلى المادة 219، يعد متدخلا في جناية أو جنحة: |
Los presos condenados principalmente por una primera infracción o un delito menor serán puestos en libertad. | UN | وسيتم الافراج عن السجناء المدانين، ولا سيما، المدانين لأول مرة بارتكاب جريمة أو جنحة. |
4) Que el interesado tenga buena conducta, goce de buena reputación y no haya sido condenado por un delito grave o una falta deshonrosa; | UN | أن يكون حسن السلوك والسمعة ولم يحكم عليه بجناية أو جنحة مخلة بالشرف؛ |
iii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de un año por la comisión de un delito leve, los condenados por la comisión de un atentado contra el pudor y los condenados por el impago de deudas contraídas con el Estado respecto a la comisión de un delito grave o leve; | UN | `3` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين للدولة بمادة جناية أو جنحة. |
179. La ley establece un tribunal de menores, el único que tiene jurisdicción para entender en los casos relacionados con menores acusados de un delito, más o menos grave, o reincidentes. | UN | 179- وقد استحدث هذا القانون محكمة خاصة بالأحداث تختص دون غيرها بالنظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة أو عند تعرضه للانحراف بالإضافة إلى نيابة خاصة بالأحداث. |
Son igualmente competentes para conocer de todo crimen o delito cometido fuera del Níger en relación con una aeronave de matrícula nigerina. | UN | كما أن لها الاختصاص للبت في أية جريمة أو جنحة مرتكبة خارج النيجر ضد طائرة مسجلة في النيجر. |
La pena de prisión es de 3 a 10 años si el acusado ha sido condenado anteriormente por un crimen o delito a pena de prisión o una pena mayor. | UN | ويعاقب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا كان قد سبق الحكم عليه بالحبس أو بعقوبة أخرى أكثر جسامة لارتكاب جريمة أو جنحة. |
Quienes a sabiendas hayan recibido en todo o en parte bienes sustraídos, desviados u obtenidos mediante un crimen o delito. | UN | كل من يتعمد إخفاء أشياء مسروقة أو مهربة أو الحصول عليها كاملة أو على جزء منها عن طريق جريمة أو جنحة. |
En ningún caso se concederá la extradición si el acto por el cual se solicita no está sancionado como delito grave o delito menos grave por la legislación de Djibouti. | UN | ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الجيبوتي لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة. |
iv) Los condenados por la comisión de un delito o falta en los que es preceptivo el envío a una cárcel central; | UN | `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي؛ |
Hallar pistas y objetos que puedan servir como prueba de la comisión de un delito o falta. | UN | العثور على قرائن ومواد قد تكون بمثابة أدلة بارتكاب جناية أو جنحة. |
6. Que no haya sido juzgado por un delito o falta en el que se hayan utilizado armas, o durante cuya comisión portase armas. | UN | ٦ - أن لا يكون قد حكم عليه في جناية أو جنحة استعمل فيها السلاح، أو كان يحمل سلاحا أثناء ارتكابها. |
Esta sólo puede llevarse a cabo cuando existen indicios graves de culpabilidad de un crimen o un delito. | UN | ولا يمكن اللجوء إليه إلا إذا وجدت مؤشرات جدية على الإدانة بجريمة أو جنحة. |
De hecho, Suiza sólo extradita a sus nacionales a Estados con los que hay reciprocidad y siempre que el hecho punible constituya un crimen o un delito en el sentido del derecho suizo. | UN | والواقع أن سويسرا لا تسلم مواطنيها إلا للدول التي تمنح المعاملة بالمثل وبشرط أن يشكل الفعل الخاضع للعقاب جريمة أو جنحة بالمعنى المنصوص عليه في القانون السويسري. |
En cuanto a las obligaciones enumeradas en el proyecto de artículo 53, se podría alegar que ellas deben derivar de la perpetración de cualquier hecho internacionalmente ilícito y no sólo de un crimen internacional o un delito excepcionalmente grave. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٥٣ فإنه يمكن القول بوجوب ترتبها على ارتكاب كل فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب. |
" La ley siria será aplicable a todo extranjero residente en el territorio sirio que cometa fuera del territorio sirio un delito o una falta sancionable por la ley siria, lo instigue o participe en él, siempre que no se haya pedido o aceptado su extradición. " | UN | يطبق القانون السوري على كل أجنبي مقيم على الأرض السورية أقدم في الخارج سواء أكان فاعلا أو محرضا أو متدخلا على ارتكاب جناية أو جنحة إذا لم يكن استرداده قد طلب أو قبل. |
ii) Cuando se sentenciase a una persona por un delito o una falta y se condenase posteriormente a otra persona por el mismo delito y ambas sentencias no fuesen reconciliables, lo que se tradujere en la inocencia de una de las dos personas sentenciadas. | UN | `2` إذا حكم على شخص بجناية أو جنحة وحكم فيما بعد على شخص آخر بالجرم نفسه وكان الحكمان لا يمكن التوفيق بينهما وينتج عن ذلك ما يؤيد براءة أحد المحكوم عليهما؛ |
iv) los condenados por la comisión de un delito grave o leve que hayan de ser trasladados a una cárcel central; | UN | `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي. |
" 1. El presente Código se aplicará a todo funcionario de la República o encargado de un servicio público que, en el desempeño de sus funciones o por su causa, cometa en el extranjero un delito grave o menos grave tipificado en el Código como tal. | UN | " 1- يسري هذا القانون على كل من ارتكب في الخارج من موظفي الجمهورية أو المكلفين بخدمة عامة لها أثناء تأدية أعمالهم أو بسببها جناية أو جنحة مما نص عليه في هذا القانون. |
Por otro lado, de conformidad con el artículo 94, los niños no podrán ser encarcelados provisionalmente por faltas o delitos leves. | UN | كما ينصّ الفصل 94 على أنّه لا يمكن إيقاف الطفل تحفّظياً إذا كان متّهماً بارتكاب مخالفة أو جنحة. |
Dicha acción deberá guardar relación con el daño causado por un crimen, un delito o una infracción. | UN | وترتبط هذه الدعوى بالأضرار الناجمة عن جريمة أو جنحة أو مخالفة. |
9) Que no haya sido condenado por delitos o faltas en los que se hayan utilizado armas o durante cuya comisión se portasen armas; | UN | ٩ - أن لا يكون قد حكم بإدانته في جناية أو جنحة استعمل فيها السلاح، أو كان يحمل سلاحا أثناء ارتكابها. |
1. La indemnización otorgada en un proceso como consecuencia de una infracción penal o de un delito civil y las costas ocasionadas por el proceso relativo a esa indemnización; | UN | ١- التعويض الممنوح بموجب حكم ناشئ عن جريمة جنائية أو جنحة مدنية والمصاريف القضائية التي سببتها الدعوى المتعلقة بهذا التعويض؛ |
Si se le ha declarado culpable de un delito o de una falta contra el honor, la confianza o la seguridad pública; | UN | إذا حكم عليه في جناية أو جنحة مخلة بالشرف أو اﻷمانة أو اﻷمن العام. |