"أو حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o situación
        
    • o una situación
        
    • o el estado de
        
    • o estado
        
    • o de una situación
        
    • o un estado
        
    • ni el estado
        
    • o condición
        
    • o la situación
        
    • o caso
        
    • o de estado
        
    • precisión estática u
        
    • o un caso
        
    El modus operandi de la UNOMIG se ha hecho más flexible, a fin de permitir la organización de operaciones concretas en respuesta a una amenaza o situación particular. UN وقد أضفي المزيد من المرونة على طريقة عمل البعثة ﻹتاحة الترتيب لعمليات محددة ردا على تهديد معين أو حالة معينة.
    El Relator Especial explicó que el hecho de que un Estado no protestara contra una reclamación o situación no suponía necesariamente una intención por su parte de crear efectos jurídicos, concretamente el de hacer que se le pudiera oponer esa reclamación o situación. UN وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها.
    Es una medida formal o una situación de fuerza irresistible que obliga a esa persona a abandonar el territorio del Estado que la expulsa. UN فالطرد تدبير رسمي أو حالة تجتمع فيها قوى قاهرة تكره الشخص المستهدف على مغادرة إقليم الدولة الطاردة.
    Sin embargo, pueden imponerse restricciones a los derechos si se declara el estado de defensa o el estado de sitio. UN بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار.
    El miembro de las fuerzas armadas que, en tiempo de guerra, rebelión armada o estado de emergencia: UN تنطبق على عضو القوات المسلحة الذي تصدر منه أحد الأفعال التالية في وقت الحرب أو الثورة المسلحة أو حالة الطوارئ:
    Cada uno de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, que no esté previsto directamente en la Carta, se estableció para ocuparse de una cuestión, de un conjunto de problemas o de una situación que surgió en un momento determinado. UN فكل واحد من أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لم ينص عليه الميثاق مباشرة، أنشئ لتناول مسألة أو مجموعة مسائل أو حالة تنشأ في وقت معين من الزمن.
    Se planteó la cuestión de si el Secretario General podría adoptar medidas respecto de una controversia o situación concreta cuando estuviera haciendo lo propio el mecanismo propuesto. UN وأثير تساؤل حول ما إذا كان يمكن لﻷمين العام أن يتخذ إجراءات تتعلق بنزاع معيﱠن أو حالة معيﱠنة في نفس الوقت الذي تقوم فيه اﻵلية المقترحة بذلك.
    Este es un método que sirve evidentemente para facilitar el diálogo entre las partes en una controversia o situación internacional, con objeto de mitigar las hostilidades, calmar las tensiones y conseguir, mediante un proceso político controlado por las partes, una solución amistosa al problema. UN وهي طريقة متميزة لتيسير الحوار بين أطراف نزاع دولي أو حالة بهدف تقليل اﻷعمال العدائية وتخفيف حدة التوترات وللتوصل، عن طريق عملية سياسية يسيطر عليها اﻷطراف، إلى حل ودي للمشكلة ذات الصلة.
    Se señaló que las directrices para el mantenimiento de la paz debían complementarse mediante un mecanismo que permitiera su aplicación flexible a fin de poder responder al carácter específico de cada conflicto o situación. UN ولوحظ أنه ينبغي استكمال المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام بآلية تعطي مرونة في تطبيقها لكي تتسنى الاستجابة لخصائص كل نزاع أو حالة.
    El Gobierno ha iniciado la revisión del marco regulador de la planificación territorial para que proteja los derechos de propiedad y otros derechos de todas las personas, independientemente de su género, origen étnico o situación con respecto a la propiedad. UN وبدأت الحكومة الإجراءات اللازمة لتنقيح الإطار التنظيمي للتخطيط المكاني من أجل كفالة توفير الحماية للممتلكات والحقوق الأخرى المتعلقة بجميع الأفراد، بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو حالة الممتلكات.
    Se debe hacer especial hincapié en el párrafo 2 del proyecto de artículo 45, que, al igual que el párrafo 2 del artículo 41 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en el que se basa, refleja una norma de derecho internacional general, a saber, el derecho de no reconocer un hecho o situación ilícita. UN وينبغي التشديد بصفة خاصة على الفقرة 2 من مشروع المادة 45، وهي مثلها في ذلك مثل الفقرة 2 من المادة 41، من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، التي تستند إليها، توضح قاعدة من قواعد القانون الدولي العام، وهي واجب عدم الاعتراف بعمل غير قانوني أو حالة غير قانونية.
    Entre los criterios que podrían tomarse en consideración para iniciar un procedimiento de urgencia podría figurar el hecho de que hubiera una pauta grave, masiva o persistente de discriminación racial, o una situación grave en la que existiera el riesgo de un aumento de la discriminación racial. UN وقد تشتمل المعايير الممكنة للبدء في إجراء عاجل على نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو حالة خطيرة تنطوي على احتمال حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    Entre los criterios que podrían tomarse en consideración para iniciar un procedimiento de urgencia podría figurar la existencia de manifestaciones graves, masivas o persistentes de discriminación racial, o una situación grave que evidenciara el peligro de un aumento de la discriminación racial. UN وقد تشتمل المعايير الممكنة للبدء في إجراء عاجل على نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو حالة خطيرة تنطوي على احتمال حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    En la Constitución se prevé la declaración del estado de guerra, el estado de sitio o el estado de emergencia, pero esa disposición no se ha invocado desde 1978. UN فالدستور ينص على إعلان حالة الحرب أو الحصار أو حالة الطوارئ، ولكن هذا النص لم يُعمل به منذ عام ١٩٧٨.
    La posibilidad de declarar el estado de guerra en el país o, en algunas partes del país o en todo el territorio, la ley marcial o el estado de emergencia está prevista en la pequeña Constitución. UN ويجوز بموجب الدستور الصغير إعلان حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية أو حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله.
    ¿Conoce la disposición o estado mental actual del agente Mulder? Open Subtitles عندك أيّ بصيرة إلى تيار الوكيل مولدر ترتيب أو حالة عقلية؟ أعرف وكيل مولدر عمل بجدّ على هذه الحالة بناء على طلبكم، سيد
    Entre los posibles criterios para iniciar un procedimiento de urgencia podría figurar la presencia de una pauta grave, masiva o persistente de discriminación racial, o de una situación grave que entrañara el peligro de un recrudecimiento de la discriminación racial. UN وقد تشمل المعايير الممكنة للبدء في إجراء عاجل وجود نمط خطير أو واسع النطاق أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو حالة خطيرة تنطوي على احتمال حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    Si finaliza el mandato de diputados, senadores, el Presidente de la República o un órgano representativo durante una situación de peligro nacional o un estado de guerra, se puede ampliar seis meses más. UN وإذا كانت ولاية النواب أو الشيوخ أو رئيس الجمهورية أو أية هيئة تمثيلية أخرى تنتهي خلال حالة الخطر القومي الماثل أو حالة الحرب، يجوز تمديدها لفترة ستة أشهر.
    No ha indicado la antigüedad ni el estado del equipo. UN ولم تبين الشركة عمر أو حالة المعدات.
    Otra consecuencia de esta disposición es que en realidad cualquier persona, sobre la base de cualquier situación o condición, puede reclamar igual remuneración. UN وثمة نتيجة أخرى لهذا الشرط تتمثل، مع هذا، في أنه يجوز لكل شخص بالفعل أن يطالب بنفس الأجر، بناء على أي معْلم أو حالة.
    Por otra parte, lamenta que ni el informe inicial ni las respuestas proporcionadas por escrito por la delegación contengan datos estadísticos concretos sobre el matrimonio precoz, el origen étnico de los niños o la situación de los discapacitados. UN وحول نقطة أخرى، أعربت عن أسفها ﻷن التقرير اﻷولي، وكذلك الردود المكتوبة التي قدمها الوفد قد خلت كلﱡها من البيانات الدقيقة عن الزواج المبكر، أو اﻷصل اﻹثني لﻷطفال، أو حالة المعاقين.
    Hasta hace poco tiempo no se había señalado a la atención de la Secretaría General ninguna prueba concreta o caso específico. UN وإلى وقت قريب، لم يصل إلى علم اﻷمانة العامة أي دليل ملموس أو حالة معينة.
    Las libertades y los derechos de la persona y del ciudadano únicamente pueden limitarse en caso de guerra o de estado de excepción, de conformidad con la Constitución. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    12.A.3 Gravímetros, medidores de gradiente de gravedad, y componentes diseñados especialmente para ellos, diseñados o modificados para uso aerotransportado o marítimo, y que tengan una precisión estática u operativa de 7 x 10-6 m/s2 (0,7 miligalios) o más, con un tiempo de estabilización igual o inferior a 2 minutos, utilizables en los sistemas incluidos en el artículo 1.A. UN 12-ألف-3 مقاييس الجاذبية ومقاييس تدرج الجاذبية والمكونات المصممة خصيصا لها، المصممة أو المعدلة للاستخدام الجوي أو البحري، والتي تبلغ دقتها في حالة السكون أو حالة التشغيل 7x10-6 متر في الثانية المربعة (0.7 ميليغال) أو أفضل، بحيث يستغرق التسجيل في حالة الاستقرار دقيقتين أو أقل، ويمكن استخدامها لأغراض النظم المحددة في البند 1- ألف.
    ¿Como, que soy único o un caso para estudio? Open Subtitles مثل، على أنني فريد من نوعي أو حالة لدراستها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus