Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Crimen de guerra de ataques contra personal u objetos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
2. Que el autor haya dirigido ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de asistencia humanitaria o de mantenimiento de la paz de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - شن مرتكب الجريمة هجمات على موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de 1994, como también la tipificación como crímenes de guerra de los ataques contra el personal humanitario o de mantenimiento de la paz que se establece en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ونحن نرحب ببــدء سريان اتفاقية عام ١٩٩٤ المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، كما نرحب بإدراج تعمد شن هجمــات ضــد موظفيـن مستخدمين في المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام كجريمة من جرائم الحرب في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Entre los clientes figurarían, principalmente, Representantes y Enviados Especiales y otros altos funcionarios encargados de dirigir iniciativas de diplomacia preventiva y establecimiento o mantenimiento de la paz. | UN | ويشمل أولئك العملاء، أساسا، الممثلين الخاصين، والمبعوثين الخاصين، وكبار الموظفين الآخرين المكلفين بتوجيه دفة الدبلوماسية الوقائية، وجهود صنع السلام أو حفظ السلام. |
Además, no tiene debidamente en cuenta a Umoja, la seguridad de la información o el mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنها لا تعالج بالقدر الكافي مشروع أوموجا أو أمن المعلومات أو حفظ السلام. |
Crimen de guerra de ataques contra personal u objetos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
iii) Dirigir intencionalmente ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, siempre que tengan derecho a la protección otorgada a civiles u objetos civiles con arreglo al derecho de los conflictos armados; | UN | ' 3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب القانون الدولي للمنازعات المسلحة؛ |
1. Que el autor haya dirigido un ataque contra el personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أن يوجه مرتكب الجريمة الهجوم ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
2. Que el objeto del ataque haya sido personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 2 - أن يكون هدف الهجوم موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
2. Que el objeto del ataque haya sido personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
2. Que el objeto del ataque haya sido personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 2 - أن يكون هدف الهجوم موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
El Consejo subraya su disposición a adoptar medidas contra cualquier parte que pretenda menoscabar el proceso de paz, en particular mediante el incumplimiento de esa cesación de hostilidades o la obstaculización de las conversaciones, las operaciones de mantenimiento de la paz o la ayuda humanitaria. | UN | ويشدد المجلس على استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى إلى تقويض عملية السلام بأي وسيلة، وبخاصة بعدم التقيد بوقف أعمال القتال هذا أو بعرقلة المحادثات أو حفظ السلام أو المساعدات الإنسانية. |
iii) Dirigir intencionalmente ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, siempre que tengan derecho a la protección otorgada a civiles u objetos civiles con arreglo al derecho internacional de los conflictos armados; | UN | ' 3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة؛ |
2. El perpetrador dirigió un ataque contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos pertenecientes a una misión de asistencia humanitaria o de mantenimiento de la paz, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - وجه مرتكب السلوك هجوما ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
2) Misión de asistencia humanitaria o de mantenimiento de la paz de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas | UN | (2) مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة |
Al menos en lo que a Burundi respecta, la experiencia nos ha demostrado que si no se despliega rápidamente una misión de verificación de la cesación del fuego o de mantenimiento de la paz cuando se concluye un acuerdo de paz o la cesación del fuego, la situación puede deteriorarse y se corre el riesgo de que estalle una guerra generalizada. | UN | وفي حالة بوروندي، على الأقل، تبين التجربة أنه ما إن يبرم اتفاق سلام أو وقف لإطلاق النار، مـا لم توفد بعثة لمراقبة وقف إطلاق النار أو حفظ السلام على وجه السرعة، يمكـن أن يتفاقم الوضع ويصبح هناك خطـر مـن اندلاع حرب شاملة. |
De esa tarea se ocuparon fundamentalmente, para cada uno de los conflictos importantes en que la Organización desempeña labores de establecimiento o mantenimiento de la paz, el Equipo de Tareas sobre las Operaciones de las Naciones Unidas y diversos grupos interdepartamentales. | UN | وقد عهدت بالمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد إلى فرقة العمل التابعة لي والمعنية بعمليات اﻷمم المتحدة وإلى اﻷفرقة المشتركة بين اﻹدارات على المستوى العملي لكل نزاع رئيسي تضطلع المنظمة فيه بدور لصنع السلام أو حفظ السلام. |
La Asamblea General toma nota de que en todos los conflictos importantes en que las Naciones Unidas desempeñan una función de establecimiento o mantenimiento de la paz, el Secretario General ha encomendado la responsabilidad primordial a este respecto al Equipo de Tareas sobre las Operaciones de las Naciones Unidas y a grupos interdepartamentales de trabajo. | UN | وتلاحظ الجمعية العامة أن اﻷمين العام قد عهد بالمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد إلى فريق العمل المعني بعمليات اﻷمم المتحدة وإلى اﻷفرقة المشتركة بين اﻹدارات على مستوى العمل فيما يتعلق بكل صراع رئيسي تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور في مجال صنع السلام أو حفظ السلام. |
Y sólo las Naciones Unidas tienen el potencial necesario para prestar apoyo en un amplio espectro que va desde el socorro humanitario o el mantenimiento de la paz hasta las actividades de desarrollo. | UN | واﻷمم المتحدة هي وحدها التي لديها إمكانيات تقديم الدعم لجميع اﻷنشطة علـى تنوعها بدءا من أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية أو حفظ السلام وانتهاء باﻷنشطة اﻹنمائية. |
La parte georgiana adujo que esas medidas militares confirmaban que la Federación de Rusia era una parte en el conflicto y ya no podía prestar servicios de mediación ni de mantenimiento de la paz. | UN | واحتج الجانب الجورجي بأن تلك الخطوات العسكرية تؤكد أن الاتحاد الروسي طرفا في الصراع ولا يصح أن يؤدي دور الوساطة أو حفظ السلام. |