"أو رسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o cartas
        
    • o carta
        
    • o mensajes
        
    • o las cartas
        
    • y cartas y
        
    • ni cartas
        
    • o de cartas
        
    • o los mensajes
        
    • o correos
        
    • ni mensajes
        
    Él sólo aceptará lo que digo. No hay llamadas telefónicas o cartas. Open Subtitles لن يقبل سوى بكلامي لن يقبل باتصالات منها أو رسائل
    Nada de tarjetas o cartas a las novias. Nada de llamadas a la familia. Open Subtitles لا بطاقات أو رسائل إلى حبيباتكم لا مكالمات هاتفية للعائلة في الوطن
    En algunos casos se enviaron a los gobiernos correspondientes comunicaciones urgentes o cartas de denuncia. UN ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    No podrá hacerse valer ninguna otra declaración, declaración pública o carta de intención para abreviar este período. UN ولا يصح بأية حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة أي تصريحات أو بيانات عامة أخرى أو رسائل نوايا.
    Desde su nombramiento en julio de 2007, ha pronunciado 33 discursos, y cinco declaraciones o mensajes en nombre del Secretario General. UN وقد أدلى منذ تعيينه في تموز/يوليه 2007 بـ 33 كلمة و 5 بيانات و/أو رسائل باسم الأمين العام.
    En 11 oficinas se habían puesto en marcha actividades y se habían gastado fondos antes de que se firmaran los documentos de los proyectos o las cartas de entendimiento. UN وفي 11 مكتبا، بدأت أنشطة المشاريع وتم تكبد نفقات قبل التوقيع على وثائق المشروع أو رسائل التفاهم.
    Con respecto, en particular, a los Estados partes cuyos informes tenían un retraso de más de cuatro años, el Comité deploró que, a pesar de los varios recordatorios enviados por el Secretario General y cartas y otros mensajes de su Presidente a los respectivos Ministros de Relaciones Exteriores, esos Estados partes seguían sin cumplir las obligaciones que habían asumido libremente en virtud de la Convención. UN وفيما يتعلق على وجه الخصوص بالدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها مدة تجاوزت أربع سنوات، أعربت اللجنة عن اﻷسف، من أنه على الرغم من أن اﻷمين العام قد أرسل إليها عدة رسائل تذكيرية ومن أن رئيس اللجنة قد أرسل رسائل خطية أو رسائل شفوية أخرى إلى وزير خارجية كل منها، واصلت تلك الدول اﻷطراف عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها بموجب الاتفاقية.
    En algunos casos se enviaron a los Estados interesados comunicaciones urgentes o cartas de denuncia. UN ووُجِّهت في بعض الحالات نداءات أو رسائل ادعاءات عاجلة إلى الدول المعنية.
    En ese sentido se estaban examinando y elaborando una serie de memorandos o cartas de entendimiento con los posibles proveedores de servicios. UN وتجري مناقشة عدد من مذكرات أو رسائل التفاهم وإعدادها مع مقدمي الخدمات المحتملين في هذا الصدد.
    Las autoridades denegaron la mayoría de las peticiones de comunicarse con él en la cárcel, llamadas telefónicas o cartas. UN وأن السلطات رفضت معظم المحاولات للاتصال به من خلال زيارات شخصية ومكالمات هاتفية أو رسائل.
    ¿Aterrizarán pronto los carteros con facturas... partes de nacimiento o defunción, o cartas de amor? Open Subtitles سنرى قريبا ساعين البريد يأتون إلى شرفات منازلكم. المراسلات التجارية، البطاقات، فواتير الغاز أو رسائل الحب؟
    ¿Su nieto recibió llamadas o cartas de su padre recientemente? Open Subtitles هل تلقى حفيدك أي اتصالات أو رسائل من والده حديثا؟
    Estaré más que dispuesta a entregar e-mails o cartas que hemos recibido en la oficina. Open Subtitles سأكون على أتم استعداد لتسليم أي رسائل البريد الإلكتروني أو رسائل عند وصولنا للمكتب
    37. ¿Se han firmado tratados, acuerdos, memorandos o cartas de entendimiento con otros países, a fin de intercambiar información financiera o asistencia judicial recíproca respecto del blanqueo de dinero? UN ٧٣ - هل أبرمت أي معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم مع بلدان أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية و/أو تبادل المساعدة القانونية فيما
    No podrá hacerse valer ninguna otra declaración, declaración pública o carta de intención para abreviar este período. UN ولا يصح بأية حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة أي تصريحات أو بيانات عامة أخرى أو رسائل نوايا.
    No podrá hacerse valer ninguna otra declaración, declaración pública o carta de intención para abreviar ese plazo. UN ولا يصح بأية حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة أي تصريحات أو بيانات عامة أخرى أو رسائل نوايا.
    Vale, no veo ninguna cuenta secreta repleta de beneficios de la droga o mensajes sobre negocios. Open Subtitles حسنٌ، لا أرى أيّ حساباتٍ سرّيّة ممتلئة بأرباحِ مخدّرات أو رسائل عن العملِ.
    Vale, no veo ninguna cuenta secreta repleta de beneficios de la droga o mensajes sobre negocios. Open Subtitles حسنٌ، لا أرى أيّ حساباتٍ سرّيّة ممتلئة بأرباحِ مخدّرات أو رسائل عن العملِ.
    Las advertencias, como las admoniciones o las cartas de apercibimiento, son medidas administrativas y de gestión que son importantes para hacer observar las normas de conducta debida y propiciar la rendición de cuentas. UN وتعد التوبيخات، مثل الإنذارات أو رسائل التنبيه، تدابير إدارية/تنظيمية ذات أهمية في الحفاظ على معايير السلوك السليم وتعزيز المساءلة.
    Con respecto, en particular, a los Estados Partes cuyos informes tenían un retraso de más de cuatro años, el Comité deploró el hecho de que, a pesar de los varios recordatorios enviados por el Secretario General y cartas y otros mensajes de su Presidente a los respectivos Ministros de Relaciones Exteriores, esos Estados Partes seguían sin cumplir las obligaciones que habían asumido libremente en virtud de la Convención. UN وفيما يتعلــق علــى وجـــه الخصوص بالدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها مدة تجاوزت أربع سنوات، أعربت اللجنة عن اﻷسف من أنه على الرغم من أن اﻷمين العام قد أرسل إليها عدة رسائل تذكيرية ومن أن رئيس اللجنة قد وجه رسائل خطية أو رسائل شفوية أخرى إلى وزير خارجية كل منها، واصلت تلك الدول اﻷطراف عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها بموجب الاتفاقية.
    No se recibieron denuncias ni cartas dirigidas al Comité antes de esa fecha. UN ولم ترد شكاوى أو رسائل موجهة إلى اللجنة قبل هذا التاريخ.
    11. La Junta depende del trabajo de otros auditores externos, como demuestran los certificados de comprobación de cuentas, o de cartas de fiabilidad, para obtener garantías suficientes de que los fondos anticipados a los organismos de ejecución y a los gobiernos, y comunicados en los estados financieros del FNUAP, se han gastado en debida forma en proyectos del FNUAP. UN ١١ - وللحصول على ضمان كاف بأن اﻷموال المقدمة كسلف للوكالات المنفذة والحكومات، والمبلﱠغ عنها في بيانات الصندوق المالية، قد أنفقت على مشاريعه بطريقة سليمة، يعتمد المجلس على عمل مراجعي حسابات خارجيين آخرين، كما يتبين ذلك من تقارير مراجعي الحسابات، أو رسائل التصديق.
    La condición que establece el párrafo 3) de usar un método fiable para que el mensaje o los mensajes de datos sean “singulares” es ambigua, y por tanto susceptible de diversas interpretaciones. UN ونظرا إلى أن الشرط الوارد في حكم الفقرة )٣( فيما يتعلق باستخدام وسيلة يعول عليها لجعل رسالة أو رسائل البيانات " فريدة من نوعها " ، هو شرط غامض، فقد يفسر بعدة تفسيرات.
    Bueno, eso no evitará que escribas... correos o memos... o correos sobre memos. Open Subtitles حسنا,لن يمنعك هذا من الكتابة على أية حال رسائل أو مذكرات,أو رسائل عن المذكرات
    No había citas, llamadas ni mensajes una hora antes de la muerte. Open Subtitles لم يكن هُناك أيّ مواعيد أو اتصالات، أو رسائل نصيّة في الساعات التي سبقت وفاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus