"أو رعاياها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o sus nacionales
        
    • o por sus nacionales
        
    • o de nacionales
        
    Si bien habitualmente los Estados Unidos han procurado ajustar sus relaciones con los países a fin de desalentar la nacionalización de bienes de propiedad de los Estados Unidos, nunca han adoptado medidas dirigidas contra terceros países o sus nacionales. UN ففي الوقت الذي درجت فيه الولايات المتحدة على السعي لتطويع علاقاتها مع البلدان لتثبيطها عن تأميم الممتلكات المملوكة للولايات المتحدة، فإنها لم تتخذ قط تدابير تستهدف البلدان الثالثة أو رعاياها.
    En el párrafo 4 de ese mismo artículo se prevé el ejercicio de un control por parte de la Autoridad respecto de las actividades emprendidas por los Estados partes, sus empresas o sus nacionales. UN كما تنص الفقرة 4 من المادة نفسها على رقابة السلطة على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف أو المؤسسات التابعة لها أو رعاياها.
    Si un Estado diferente del Estado de nacionalidad o sus nacionales ejercen un control efectivo, o si el solicitante tiene más de una nacionalidad, también es necesario el patrocinio de ese Estado o esos Estados. UN وإذا كانت دولة غير طرف في الاتفاقية أو رعاياها يمارسون سيطرة فعلية على مقدم الطلب أو إذا كان مقدم الطلب يحمل أكثر من جنسية، فإن تزكية الدولة أو الدول الأخرى ضرورية أيضا.
    Se consideró que para establecer un procedimiento eficaz era indispensable asegurar que se pagara indemnización por todo daño que pudieran sufrir otros Estados o sus nacionales como consecuencia de actividades espaciales. UN وقد ارتئي أنه من الضروري ﻷجل وضع اجراء فعال ، تأمين دفع تعويض عن اﻷضرار التي قد تتكبدها دول أخرى أو رعاياها كنتيجة لﻷنشطة المتصلة بالفضاء .
    Sin embargo, la tarea se complica debido a la renuencia de los gobiernos, por motivos de soberanía o de intereses económicos, a aceptar el despliegue de monitores internacionales o investigaciones internacionales de presuntas violaciones perpetradas por esos gobiernos o por sus nacionales. UN على أن مما يعقد المهمة إحجام بعض الحكومات، ﻷسباب تتعلق بالسيادة أو بالمصالح الذاتية الاقتصادية، عن قبول وزع مراقبين دوليين أو إجراء تحقيق دولي في الانتهاكات التي يدعى بأنها ارتكبتها هي أو رعاياها.
    Los extranjeros y apátridas que no sean residentes permanentes en Turkmenistán pueden ser enjuiciados con arreglo al derecho penal turcomano por delitos cometidos fuera de Turkmenistán si esos delitos van dirigidos contra Turkmenistán o sus nacionales. UN 25 - ويخضع الرعاياالأجانب وعديمو الجنسية الذين لا يقيمون بصفة دائمة في تركمانستان للمحاكمة في إطارالقانون الجنائي لتركمانستان عن جريمة ارتكبت خارج تركمانستان إذا كانت هذه الجريمةموجهة ضد تركمانستان أو رعاياها.
    Al respecto, Montenegro puede ejercer su jurisdicción penal sobre un nacional extranjero que haya cometido un delito contra el Estado o sus nacionales fuera de Montenegro si el autor se encuentra en el territorio de Montenegro o ha sido extraditado a Montenegro. UN وبناء على ذلك، يجوز للجبل الأسود ممارسة ولايته القضائية الجنائية على مواطن أجنبي ارتكب جريمة جنائية ضد الدولة أو رعاياها خارج الجبل الأسود، شريطة أن يكون موجوداً في إقليم الجبل الأسود أو تم تسليمه إلى الجبل الأسود.
    1.7 Para aplicar eficazmente el apartado d) del párrafo 2 es necesario que todos los Estados impidan que su territorio sea usado por quienes financian, planifican, facilitan o cometen actos terroristas contra otros Estados o sus nacionales. UN 1-7 يستلزم التطبيق الفعال للفقرة الفرعية 2(د) قيام جميع الدول بمنع استعمال أراضيها من قبل من يقومون بتمويل أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو رعاياها أو التخطيط لتلك الأعمال أو تيسيرها أو ارتكابها.
    Esta ley, que evidencia el patrocinio, es un certificado que contendrá " una declaración de que el solicitante (para un plan de trabajo para la exploración): i) es nacional del Estado patrocinador; o ii) está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales " (artículo 11, párr. 3 c)). UN وهذا الإجراء الذي يثبت التزكية هو شهادة ينبغي أن تتضمن " إقرارا بأن مقدم طلب الموافقة على خطة عمل للاستكشاف هو: ' 1` من رعايا الدولة المزكية أو؛ ' 2` يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها " (الفقرة 3 من المادة 11).
    :: La obligación de inspeccionar todos los cargamentos que se encuentren dentro del territorio de los Estados miembros de la Unión Europea o en tránsito por él y cuyo origen o destino sea la República Popular Democrática de Corea o sus nacionales, o personas o entidades que actúen en su nombre, incluso en sus puertos y aeropuertos; UN :: الالتزام بتفتيش جميع الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو العابرة من أراضيها، أو التي توسطت فيها أو يسَّرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو رعاياها أو أفراد أو كيانات يعملون بالنيابة عنهم، بما في ذلك في مطاراتها وموانئها؛
    - La obligación de inspeccionar toda la carga que se encuentre dentro del territorio de los Estados miembros de la Unión Europea o en tránsito por él y cuyo origen o destino sea la República Popular Democrática de Corea o sus nacionales, o personas o entidades que actúen en su nombre, incluido en sus puertos y aeropuertos; UN - الالتزام بتفتيش جميع الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو العابرة من أراضيها، أو التي توسطت فيها أو يسَّرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو رعاياها أو أفراد أو كيانات يعملون بالنيابة عنهم، بما في ذلك في مطاراتها وموانئها؛
    - La obligación de inspeccionar todos los cargamentos que se encuentren dentro del territorio de los Estados miembros de la Unión Europea o en tránsito por él y cuyo origen o destino sea la República Popular Democrática de Corea o sus nacionales, o personas o entidades que actúen en su nombre, incluido en sus puertos y aeropuertos; UN - الالتزام بتفتيش جميع الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو العابرة من أراضيها، أو التي توسطت فيها أو يسَّرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو رعاياها أو أفراد أو كيانات يعملون بالنيابة عنهم، بما في ذلك في مطاراتها وموانئها؛
    Sin embargo, hasta el texto integrado oficioso para fines de negociación (ICNT/Rev.2 (1980)) no se introdujo la cuestión de que un solicitante tuviera la nacionalidad de más de un Estado o de que un solicitante estuviera controlado efectivamente por otro Estado o por sus nacionales. UN غير أنه لم تُطرح قبل صدور النص التفاوضي المركب غير الرسمي (الوثيقة ICNT/Rev.2 (الصادرة عام 1980)) مسألة مقدمي الطلبات من حاملي جنسية أكثر من دولة أو الخاضعين للسيطرة الفعلية لدولة أخرى أو رعاياها.
    91. Un número importante de ciudadanos o de nacionales de los Estados Unidos viven en zonas situadas fuera de los 50 Estados y, sin embargo, dentro del marco político y la jurisdicción de los Estados Unidos. UN ١٩- يعيش عدد كبير من مواطني الولايات المتحدة و/أو رعاياها في مناطق خارجة عن الولايات الخمسين وهم مع ذلك داخل الاطار السياسي والاختصاص والولاية القضائية للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus