"أو رفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o rechazada
        
    • o rechazar
        
    • o no
        
    • o denegar
        
    • o el rechazo
        
    • o la denegación
        
    • o rechazado
        
    • o denegación
        
    • o la negativa
        
    • o negarse a
        
    • o a
        
    • o rechazo
        
    • o negativa
        
    • o se ha negado a
        
    • o la recomendación de no
        
    Cuando una propuesta haya sido aprobada o rechazada, no podrá ser examinada de nuevo en el mismo período de sesiones a menos que así lo decida la Junta. UN متى اعتمد اقتراح أو رفض لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم يقرر المجلس ذلك.
    Ninguna propuesta que haya sido aprobada o rechazada podrá ser examinada de nuevo a menos que la Conferencia así lo decida por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN عند اعتماد أو رفض اقتراح ما، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Las Naciones Unidas cumplen esencialmente un papel pasivo, que es el de aceptar o rechazar las donaciones de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور سلبي بصورة أساسية يتمثل في قبول أو رفض الهبات من الدول اﻷعضاء.
    El Gobierno conservaba la facultad de aceptar o rechazar las recomendaciones del Tribunal. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    - Si la persona, sin motivo válido, no se presenta para un examen médico o no acepta someterse a él conforme a lo requerido por el Director de Seguridad Social; UN إذا رفض الحضور من أجل الخضوع لفحص طبي يطلبه مدير الضمان الاجتماعي أو تخلف عنه دون سبب وجيه أو رفض قبول الفحص؛
    La sala de apelaciones debería tener la facultad de otorgar o denegar la autorización para apelar. UN وينبغي أن يكون لهيئة المحكمة الاستئنافية سلطة تقديرية لقبول أو رفض الطعن.
    Cuando una propuesta haya sido aprobada o rechazada, no podrá ser reconsiderada a menos que la Comisión, por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, decida hacerlo. UN متى تم اعتماد أو رفض مقترح، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Ninguna propuesta que haya sido aprobada o rechazada podrá ser examinada de nuevo a menos que la Conferencia así lo decida por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN متى اعتمد أو رفض مقترح ما، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Ninguna propuesta que haya sido aprobada o rechazada podrá ser examinada de nuevo a menos que la Conferencia así lo decida por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN متى اعتمد أو رفض مقترح ما، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Cuando una recomendación o propuesta haya sido aprobada o rechazada no podrá ser reconsiderada a menos que la Comisión, por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes, así lo decida. UN متى تم اعتماد أو رفض توصية أو مقترح، لا تجوز إعادة النظر فيهما ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    La recomendación o propuesta que haya sido aprobada o rechazada no podrá ser reconsiderada a menos que la Comisión, por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, decida hacerlo. UN متى تم اعتماد أو رفض توصية أو مقترح، لا تجوز إعادة النظر فيهما ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    El Gobierno conservaba la facultad de aceptar o rechazar las recomendaciones del Tribunal. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    En primer lugar, señala que las delegaciones asumen la responsabilidad de aceptar o rechazar el presupuesto de 2.600 millones de dólares que tienen ante sí, total o parcialmente. UN أولا، من مسؤولية الوفود قبول أو رفض الميزانية المعروضة عليهم حاليا وقدرها ٢,٦ بليون دولار، كليا أو جزئيا.
    Dijo que Nueva Zelandia se reservaba el derecho de aprobar o rechazar los derechos u obligaciones específicos consiguientes derivados de la libre determinación en el proyecto de declaración. UN وقالت إن نيوزيلندا تتحفظ بحق قبول أو رفض الحقوق أو الالتزامات التبعية المحددة الناجمة عن تقرير المصير في مشروع الإعلان.
    Las Juntas de Asistencia Privada revisan las solicitudes y autorizan o no la constitución de asociaciones. UN ويستعرض مجلس المساعدة الخاصة الطلبات المقدمة من الجمعيات، ويقضي بقبول أو رفض الترخيص بإنشائها.
    A esta observación cabe añadir que la administración no dispone de un poder discrecional de conceder o denegar el permiso necesario. UN ويجب أن يضاف إلى تلك الملاحظة أن اﻹدارة لا تتمتع بسلطة تقديرية تمكنها من منح أو رفض الترخيص اللازم.
    A consecuencia de ello se produce el desplazamiento o el rechazo de aquellos que, en virtud de criterios tradicionales, habrían recibido un bien social. UN ويؤدي ذلك إلى إزاحة أو رفض الأشخاص الذين كان من المفترض وفقاً للمعايير التقليدية أن تخصص لهم منافع اجتماعية.
    Según otra opinión, el principal campo de estudio no era tanto la cuestión de la expulsión o la denegación de entrada como el control que un Estado ejercía sobre su territorio. UN وحسب وجهة نظر أخرى، فإن مجال الدراسة الرئيسي ليس هو مسألة الطرد أو رفض السماح بالدخول بقدر ما هو مسألة السيطرة التي تمارسها دولة على إقليمها.
    Cuando se haya aprobado o rechazado una propuesta no podrá ser reconsiderada a menos que la Comisión, por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, decida hacerlo. UN متى تم اعتماد أو رفض مقترح، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    El Sr. Ando agradecería a la delegación iraquí que proporcionase ejemplos de autorización o denegación de autorización del Consejo de Ministros. UN وقال السيد آندو إنه سيكون ممتناً للوفد العراقي لو تكرم بتقديم أمثلة عن ترخيص أو رفض ترخيص صادر عن مجلس الوزراء.
    La destrucción o la negativa de proporcionar documentos se castiga con importantes multas. UN ويخضع إتلاف الوثائق أو رفض تقديمها لغرامات شديدة.
    110, ya que el poder ejecutivo federal no está facultado para revocar o negarse a aplicar leyes promulgadas a nivel estatal. UN التوصية 110، لأن الفرع التنفيذي في الاتحاد يفتقر لصلاحية إلغاء أو رفض إنفاذ القوانين الصادرة على مستوى الولاية.
    Se tomó nota de la práctica que se seguía en algunos Estados, conforme a la cual el silencio por parte de la entidad adjudicadora se asimilaba a una objeción o a un rechazo. UN وأُشير إلى الممارسة المتبعة في الولايات القضائية التي تسمح باعتبار صمت الجهة المشترية بمثابة اعتراض أو رفض.
    solicitudes de apoyo administrativo examinadas y consideradas o recomendadas para su aprobación o rechazo, o para la presentación de excepciones o el planteamiento de propuestas alternativas al respecto UN هو عدد ما استعرض من طلبات الدعم الإداري أو ما نظر فيه وأوصي بقبوله أو رفض أو استثني منه أو قدمت مقترحات بديله عنه
    Debate sobre el seguimiento de las recomendaciones actuales y anteriores y examen de las situaciones que entrañen una falta o negativa de colaboración por parte de los gobiernos UN مناقشة متابعة التوصيات الحالية والسابقة والنظر في الحالات التي تنطوي على إخفاق أو رفض من الحكومات
    a) Se perderá el derecho a una liquidación por retiro de la Caja o a una liquidación residual si dos años después de la fecha en que hubieran debido pagarse el beneficiario no ha dado todavía instrucciones para el pago, no lo ha aceptado o se ha negado a recibirlo. UN (أ) يسقط الحق في تسوية الانسحاب أو التسوية التكميلية إذا انقضت سنتان من تاريخ استحقاق الدفع ولم يقدم المستفيد تعليمات بشأن الدفع أو تخلف عن قبول الدفع أو رفض قبوله.
    El análisis de los asesores técnicos dio lugar a una recomendación de la indemnización por el importe reclamado, un ajuste de la cantidad reclamada o la recomendación de no indemnizar cada elemento de pérdida. UN وأسفر التحليل الذي أجراه الخبراء الاستشاريون إما عن توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالَب به، أو تعديل المبلغ المطالَب به، أو رفض المبلغ المطالَب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus