ii) Procure mediante la fuerza alterar cualquier ley o política del Gobierno " . | UN | `2 ' يحض على استخدام القوة لتغيير أي قانون أو سياسة حكومية. |
Estas violaciones no fueron sólo cometidas por miembros de las FDI sino que fueron también parte de un plan o política. | UN | ولم تكن هذه الانتهاكات مجرد انتهاكات ارتكبها أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية بل كانت جزءاً من خطة أو سياسة. |
Todo programa o política que se proponga en materia de población deberá tener en cuenta las condiciones específicas de cada país. | UN | وإن أي برنامج أو سياسة تقترح في موضوع السكان ينبغي من ناحية أخرى أن تضع في حسبانها الظروف المحددة لكل بلد. |
En consecuencia, es indispensable que la comunidad internacional conciba un marco general o una política para que pueda aplicarse ese criterio. | UN | ولذلك، يتحتم أن يضع المجتمع الدولي اطارا شاملا أو سياسة شاملة لمثل هذا النهج. |
En su calidad de órgano independiente, la Comisión ampliar para el Sector Privado carece de directrices o políticas escritas aplicables a la discriminación contra la mujer. | UN | أما " لجنة القطاع الخاص المظلة " ، بوصفها هيئة مستقلة، فليس لديها توجيه أو سياسة فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة. |
El primero exige que los actos inhumanos se cometan de forma sistemática, es decir, con arreglo a un plan o política preconcebidos. | UN | يقتضي البديل اﻷول منها أن تكون اﻷفعال اللاإنسانية مرتكبة بشكل منتظم أي عملا بخطة أو سياسة عامة متعمدة. |
El primer criterio alternativo requiere que los crímenes se cometan de manera sistemática, es decir con arreglo a un plan o política preconcebidos. | UN | ويتطلب البديل اﻷول لهذا المعيار أن تكون الجرائم مرتكبة بصورة منتظمة، بمعنى ارتكابها بمقتضى خطة أو سياسة مبينة. |
Debería formularse una estrategia o política global para el uso de los sistemas de presentación de informes sobre la gestión. | UN | ينبغي وضع استراتيجية أو سياسة عامة لاستخدام نظم إبلاغ اﻹدارة. |
El primer [requisito] exige que los actos inhumanos se cometan de forma sistemática, es decir, con arreglo a un plan o política preconcebidos. | UN | يقتضي البديل اﻷول أن تكون اﻷفعال اللاإنسانية مرتكبة بشكل منتظم أي عملا بخطة أو سياسة عامة متعمدة. |
La discriminación indirecta se produce cuando una norma, práctica o política que es aparentemente neutral tiene un efecto desproporcionado sobre el grupo al que pertenece el reclamante. | UN | ويحدث التمييز غير المباشر عندما يكون لقاعدة أو ممارسة أو سياسة تبدو محايدة أثر غير تناسبي على الجماعة التي يكون المتظلم من أفرادها. |
La discriminación indirecta se produce cuando una norma, práctica o política que es aparentemente neutral tiene un efecto desproporcionado sobre el grupo al que pertenece el reclamante. | UN | ويحدث التمييز غير المباشر عندما يكون لقاعدة أو ممارسة أو سياسة تبدو محايدة أثر غير تناسبي على الجماعة التي يكون المتظلم من أفرادها. |
En otras palabras, no basta alegar únicamente que no hubo intención discriminatoria en la adopción de determinada medida o política. | UN | وبعبارات أخرى، لا يكفي التذرع بأنه لا توجد نية تمييز وراء إجراء أو سياسة معينة. |
Ningún agente o política puede salir adelante por sí solo, y sólo lo logrará con una combinación eficaz de esfuerzos. | UN | فلا يمكن أن يكون النجاح من نصيب طرف بمفرده أو سياسة بمفردها، فالنجاح لا يتحقق إلا بتضافر الجهود على نحو فعال. |
Ningún agente o política puede salir adelante por sí solo, y sólo lo logrará con una combinación eficaz de esfuerzos. | UN | فلا يمكن أن يكون النجاح من نصيب طرف بمفرده أو سياسة بمفردها، فالنجاح لا يتحقق إلا بتضافر الجهود على نحو فعال. |
En consecuencia, es indispensable que la comunidad internacional conciba un marco general o una política para que pueda aplicarse ese criterio. | UN | ولذلك، يتحتم أن يضع المجتمع الدولي اطارا شاملا أو سياسة شاملة لمثل هذا النهج. |
También hace falta que esa participación haya sido deliberada y se haya verificado con conocimiento de causa, en el marco de un plan o una política de agresión. | UN | إذ يجب أيضاً أن يكون هذا الاشتراك متعمداً ومنفذاً عن علم كجزء من خطة أو سياسة للعدوان. |
Lo importante de este requisito es que excluye el acto cometido al azar y no como parte de un plan o una política más amplios. | UN | وتتمثل فحوى هذا الشرط في استبعاد الفعل العشوائي الذي لم يرتكب كجزء من خطة أو سياسة أعم. |
Objetivo para 2008-2009: 12 programas o políticas públicas | UN | الهدف للفترة 2008-2009: 12 برنامجا أو سياسة عامة |
La Comisión no ha podido detectar ninguna pauta ni política especial de maldad. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحري أي نمط معين أو سياسة معينة من اﻷفعال الخاطئة. |
Además, puede haber motivos relacionados con la política de empleo a los que respondan las disposiciones legislativas o la política en materia de edad de jubilación obligatoria. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك أسباب تتصل بسياسة العمالة وراء تشريع أو سياسة سن التقاعد الإلزامية. |
Una vida sin guardias de medianoche ni simulacros, ni políticas de flota ni las inspecciones, ni ninguna de esas mierdas. | Open Subtitles | حياة من غير دوريات منتصف الليل أو سياسة أو تفتيش سريع أو أي من تلك الهراءات ! |
Por lo tanto, no existen ni la intención de discriminar a los candidatos varones más idóneos ni una política a tal efecto. | UN | وعليه، فليس ثمة نية أو سياسة للتمييز ضد أي مرشح من الذكور له مؤهلات أفضل. |
Como se ha visto en la sección anterior, hay muchas razones que podrían explicar por qué un país es más o menos activo en una esfera determinada de la política para la iniciativa empresarial o de la política para la innovación. | UN | ومثلما جاء في الفرع السابق، قد تتعدد الأسباب الكامنة وراء كون هذا البلد أو ذاك نشيطاً أو غير نشيط في مجال بعينه من مجالات سياسة تنظيم المشاريع أو سياسة الابتكار. |
Este principio de la responsabilidad individual es de especial importancia en el caso de los crímenes a que se refieren los artículos 17 a 20, que, por su naturaleza misma, requieren a menudo la formulación de un plan o de una política sistemática por los funcionarios públicos y mandos militares superiores. | UN | ويتسم مبدأ المسؤولية الفردية هذا بأهمية خاصة في حالة الجرائم المبينة في المواد ٧١ إلى ٠٢ والتي كثيراً ما تتطلب بحكم طبيعتها وضع خطة أو سياسة منهجية من جانب مسؤولين حكوميين وقادة عسكريين كبار. |
Observa con preocupación que sigue siendo insuficiente la información sobre el tema o sobre una política amplia para abordar el problema. | UN | وتلاحظ مع القلق أنـه لا تتوفر بعـد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمعالجة المشكلة. |