"أو ضده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o en contra
        
    • o contra él
        
    • o la víctima
        
    • autor o su víctima
        
    El que, oralmente o por escrito, trate de influenciar a un juez en favor o en contra de un litigante será castigado con pena de prisión de una semana a un mes y multa de 100 libras sirias. UN من استعطف قاضياً كتابة كان أو مشافهة لمصلحة أحد المتداعين أو ضده عوقب بالحبس من أسبوع إلى شهر وبالغرامة مائة ليرة.
    Habría, pues, que consultar al pueblo, por ejemplo mediante un referéndum, para que se pronunciara a favor o en contra de la poligamia. UN ويكفي سؤال الشعب، عن طريق الاستفتاء على سبيل المثال، لحملة على إعلان موقفه مع تعدد الزوجات أو ضده.
    La Administración ha propuesto enmiendas a la legislación para que se pueda dar prueba a favor o en contra del cónyuge. UN وقد اقترحت إدارة المنطقة إدخال تعديلات تشريعية لتجعل الشخص قادراً على الشهادة لصالح الزوج أو ضده.
    Estás con él o contra él. Open Subtitles إما أن تكون معه أو ضده
    5. Sírvanse asimismo indicar al Comité si Siria asume la jurisdicción extraterritorial sobre los crímenes de guerra de reclutar o alistar a menores en las fuerzas armadas o grupos armados y/o de obligarlos a participar directamente en hostilidades, en particular si el autor o la víctima de dichos actos son ciudadanos sirios. UN 5- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تتحمل الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي تنطوي على تجنيد أطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة و/أو إشراكهم بصورة مباشرة في الأعمال القتالية، وخاصةً إذا ارتُكبت هذه الجرائم من جانب مواطن سوري أو ضده.
    Asimismo, en relación con la jurisdicción extraterritorial, indiquen si los tribunales de Kuwait pueden establecer su jurisdicción en caso de reclutamiento forzoso o participación forzosa de un menor de 18 años en hostilidades, si dichos actos se producen fuera de Kuwait y el autor o su víctima son ciudadanos de Kuwait. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم الكويتية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج الكويت من قبل مواطن كويتي أو ضده.
    Estas órdenes se emiten tras haber sopesado adecuadamente la importancia del derecho y la de otros factores que actúan a favor o en contra de la exclusión. UN ويخضع مثل هذا الأمر لموازنة تعطي الثقل المناسب للحق، فضلاً عن العوامل الأخرى التي تعمل لصالح الاستبعاد أو ضده.
    Israel tiene que estar a favor o en contra del derecho internacional. No hay terreno medio. UN وهي في النهاية إما أن تكون مع القانون الدولي أو ضده وليس هناك موقع بينهما.
    Estas órdenes se emiten tras haber sopesado adecuadamente la importancia del derecho y la de otros factores que actúan a favor o en contra de la exclusión. UN ويخضع هذا الأمر لعملية موازنة تعطي الثقل المناسب للحق وللعوامل الأخرى التي تعمل لصالح الاستبعاد أو ضده.
    La idea de que hay una fuerza en el universo inclinando acontecimientos a tu favor o en contra es ridículo. Open Subtitles فكرة أن هناك قوة في الكون تجعل الأحداث في صالحك أو ضده هو أمر مثير للسخرية
    Lo he dicho en varias ocasiones: lo importante no es estar a favor o en contra de Marcoussis, sino de estar a favor o en contra de la paz, a favor o en contra de los intereses de largo plazo de Côte d ' Ivoire. UN فالأهم ليس الموافقة على اتفاق ماركوسي أو رفضه. بل المهم أن يكون المرء مع السلام أو ضده. مع مصالح كوت ديفوار على المدى الطويل أو ضدها.
    Pedimos a los Miembros que consideren las posibles consecuencias políticas de que otros Miembros o movimientos separatistas dentro de sus países llegaran a aprovechar el contenido de cualquier opinión que la Corte pudiera dar para reafirmar sus propias reivindicaciones a favor o en contra de su independencia. UN ونطلب من الأعضاء أن يأخذوا في الاعتبار النتائج المحتملة إذا قام أعضاء أو حركات انفصالية داخل بلادها بتفسير اللغة في أي فتوى قد تصدرها المحكمة لتعزيز مطالباتها في الاستقلال أو ضده.
    461. En 2003 se promulgaron enmiendas legislativas destinadas a que las personas fueran competentes para declarar a favor o en contra de su cónyuge. UN 461- أدخلت تعديلات تشريعية في عام 2003 لتجعل الشخص قادراً على الشهادة لصالح الزوج أو ضده.
    La escuela aconcejaría a favor o en contra de eso? Open Subtitles هل ستكون المدرسة مع ذلك أو ضده ؟
    Respecto del párrafo 2, se expresó la opinión de que el Presidente de la sala debía desempeñar un papel activo en la orientación del juicio dirigiendo el debate y supervisando la forma en que se rindiera la prueba a favor o en contra del acusado. UN ٢٦٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، رئي أنه ينبغي أن يقوم رئيس الدائرة بدور فعلي في توجيه المرافعات بإدارة المناقشة ومراقبة الطريقة التي يتم بها اﻹبلاغ عن اﻷدلة لصالح المتهم أو ضده.
    El Presidente (interpretación del inglés): Antes de someter a votación la moción, doy la palabra a los representantes que deseen hablar a favor o en contra de la moción. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن نطرح الاقتراح للتصويت، أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في الكلام تأييدا للاقتراح أو ضده.
    Anteriormente los cónyuges no tenían competencia ni se los podía obligar a presentar pruebas a favor o en contra de la esposa o el esposo, excepto en muy pocos casos. UN وفي الماضي، لم يكن الشخص أهلاً من الناحية القانونية للشهادة لصالح الزوج (الزوجة) أو ضده (ضدها) أو مجبراً على الإدلاء بمثل هذه الشهادة، إلا في ظروف جد محدودة.
    O estás con Carl o contra él. Open Subtitles أنتِ إما مع (كارل) أو ضده
    Toda negociación para llegar a un arreglo comercial se verá influida por dos factores dominantes: a) el derecho de todo acreedor garantizado a ejecutar su garantía real sobre los bienes gravados si el deudor incumple su obligación garantizada, y b) la posibilidad de que se abra un procedimiento de insolvencia por el otorgante o contra él. UN وتجري المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق الصلح الواقي في ظل عاملين رئيسيين هما: (أ) حق الدائن المضمون في إنفاذ حقوقه الضمانية في الموجودات المرهونة إذا قصّر المانح في الوفاء بالتزامه المضمون و(ب) إمكانية بدء إجراءات إعسار من جانب المانح أو ضده.
    Toda negociación para llegar a un arreglo comercial se verá influida por dos factores dominantes: a) el derecho de todo acreedor garantizado a ejecutar su garantía real sobre los bienes gravados si el deudor incumple su obligación garantizada, y b) la posibilidad de que se abra un procedimiento de insolvencia por el otorgante o contra él. UN وتجري المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق الصلح بناء على عاملين رئيسيين هما: (أ) حق الدائن المضمون في إنفاذ حقوقه الضمانية في الموجودات المرهونة إذا قصّر المانح في الوفاء بالتزامه المضمون و(ب) إمكانية بدء إجراءات إعسار من جانب المانح أو ضده.
    Sírvanse asimismo indicar al Comité si Siria asume la jurisdicción extraterritorial sobre los crímenes de guerra de reclutar o alistar a menores en las fuerzas armadas o grupos armados y/o de obligarlos a participar directamente en hostilidades, en particular si el autor o la víctima de dichos actos son ciudadanos sirios. UN السؤال الخامس: يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تتحمل الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي تنطوي على تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة و/أو إشراكهم بصورة مباشرة في الأعمال القتالية، وخاصة إذا ارتكبت هذه الجرائم من جانب مواطن سوري أو ضده.
    Asimismo, en relación con la jurisdicción extraterritorial, indiquen si los tribunales de Kuwait pueden establecer su jurisdicción en caso de reclutamiento forzoso o participación forzosa de un menor de 18 años en hostilidades, si dichos actos se producen fuera de Kuwait y el autor o su víctima son ciudadanos de Kuwait. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم الكويتية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج الكويت من قبل مواطن كويتي أو ضده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus