"أو طرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o parte
        
    • o un
        
    • o una parte
        
    • órgano o
        
    • o de las partes
        
    • o por
        
    • o partes
        
    • o a una parte
        
    • o Estado parte
        
    • parte o
        
    • o a las partes
        
    1. Todo signatario o parte en el presente Protocolo no incluido en el anexo I podrá en cualquier momento notificar al Depositario que ha optado por obligarse en virtud del presente artículo. El Depositario informará de esa notificación a los demás signatarios y Partes. UN ١- يجوز ﻷي موقع على أو طرف في هذا البروتوكول غير مدرج في المرفق اﻷول أن يخطر الوديع، في أي وقت، بأنه اختار أن يلزم نفسه بهذه المادة، ويبلغ الوديع سائر الموقعين واﻷطراف بأي إخطار من هذا القبيل.
    ii) Que se prohíba al Fiscal, a la defensa o a cualquier otra persona o parte relacionada con el procedimiento revelar dicha información a terceros; UN ' ٢ ' أن يمنع المدعي العام أو محامي الدفاع أو أي شخص أو طرف آخر مشترك في اﻹجراءات القانونية من اﻹفصاح عن تلك المعلومات إلى طرف ثالثا؛
    ii) Se prohíba al Fiscal, a la defensa o a cualquier otra persona o parte que tenga que ver con el procedimiento divulgar esa información a un tercero; UN ' ٢ ' أن يمنع المدعي العام أو الدفاع أو أي شخص أو طرف آخر مشترك في اﻹجراءات القانونية من اﻹفصاح عن تلك المعلومات إلى طرف ثالث؛
    También se presentan al Ministro otros casos para el mismo trámite cuando lo pide el solicitante o un tercero en nombre de éste. UN كما تحال إلى الوزير بموجب هذه الفقرة حالات بناء على طلب المتقدم أو طرف ثالث باسم صاحب الطلب.
    Estas reclamaciones correspondían a pérdidas declaradas en relación con una transacción con una entidad o una parte iraquí. UN وكانت هذه المطالبات تتعلق بخسائر أدعي وقوعها في إطار صفقة معقودة مع كيان أو طرف عراقي.
    2. Que el acusado haya mutilado a una o más personas, en particular que las haya desfigurado o incapacitado permanentemente o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. UN ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم.
    Reconociendo que el derecho de las Altas Partes Contratantes, o de las partes en un conflicto, a elegir los medios de combate no es ilimitado, UN وإذ تسلم بأن حق الأطراف المتعاقدة السامية، أو طرف في نزاع، في اختيار وسائل الحرب ليس حقاً غير مقيَّد،
    2. De conformidad con las disposiciones del presente Instrumento, cada Alta Parte Contratante o parte en un conflicto es responsable de todos los artefactos explosivos que haya usado o desplegado y se conviertan en restos explosivos de guerra. UN 2- يكون كل طرف متعاقد سامٍ أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا الصك، عن جميع الذخائر المتفجرة التي استخدمها أو قام بزرعها والتي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    b) Cada Estado o parte en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misión a la que se le aplique el presente párrafo, deberá: UN (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى:
    Toda organización o parte que exprese interés en el taller debería ser incluida, y la participación debería reflejar un equilibrio entre Partes que son países en desarrollo y desarrollados. UN وينبغي إشراك كل منظمة أو طرف يعرب عن اهتمامه بحلقة العمل، وينبغي أن تكون المشاركة متوازنة بين البلدان الأطراف النامية والبلدان الأطراف المتقدمة.
    b) Cada Alta Parte Contratante o parte en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misión a la que se aplique el presente párrafo, deberá: UN )ب( يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، اذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى:
    Como resultado de esta decisión, cada Estado que es miembro de la OMPI o parte en uno de sus convenios financiados por contribuciones debe abonar una sola cuota, prescindiendo del número de convenios financiados por contribuciones en que sea Parte. UN ونتيجة لهذا القرار تدفع كل دولة عضو في المنظمة العالمية للملكية الفكرية أو طرف في احدى اتفاقياتها الممولة بالاشتراكات اشتراكاً واحداً فقط بغض النظر عن عدد الاتفاقيات الممولة بالاشتراكات التي هي طرف فيها.
    1. Todo signatario o parte en la presente Convención que no esté incluido en el anexo I podrá en cualquier momento notificar al Depositario que ha optado por obligarse en virtud del presente artículo. El Depositario informará de esa notificación a los demás signatarios y Partes. UN ١- يجوز ﻷي موقع على هذه الاتفاقية أو طرف فيها غير مدرج في المرفق اﻷول أن يخطر الوديع، في أي وقت، بأنه اختار أن يلزم نفسه بهذه المادة، ويبلغ الوديع سائر الموقعين واﻷطراف بأي إخطار من هذا القبيل.
    En algunos casos, el gobierno del país donde se realiza el programa, o un tercero, financia plenamente el apoyo a programas o proyectos. UN وفي بعض الحالات، تقوم حكومة البلد المشمول بالبرنامج أو طرف ثالث بالتمويل الكامل لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.
    Recibe denuncias de cualquier ciudadano o un tercero que actúa en nombre de la parte agraviada. UN وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر.
    El principio básico es la participación de otro Estado parte o un tercero en la evaluación del cumplimiento de un Estado parte. UN والمبدأ الأساس هو إشراك دولة طرف أخرى أو طرف ثالث في تقييم امتثال دولة طرف.
    Aun así, muchas delegaciones aceptaron el razonamiento en que se basaba la propuesta concerniente al caso en el que el porteador o una parte ejecutante hubieran inspeccionado de hecho las mercancías. UN ولكن، أعرب عن تأييد واسع للأساس المنطقي للاقتراح عندما يكون الناقل أو طرف منفذ قد تفقّد البضاعة فعلا.
    Aceptará la propuesta de los Estados Unidos si se suprime la última parte de la oración desde las palabras " o una parte " hasta el final del párrafo. UN وقالت إنها ستقبل اقتراح الولايات المتحدة إذا ما حذف منه الجزء اﻷخير بدءا من العبارة " ، أو طرف يكون " حتى نهاية الفقرة.
    2. Que el acusado haya mutilado a una o más personas, en particular que las haya desfigurado o incapacitado permanentemente, o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. UN ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم.
    Reconociendo que el derecho de las Altas Partes Contratantes, o de las partes en un conflicto, a elegir los medios de combate no es ilimitado, UN وإذ تسلم بأن حق الأطراف المتعاقدة السامية، أو طرف في نزاع، في اختيار وسائل الحرب ليس حقاً غير مقيَّد،
    Todos los gastos del fondo se reembolsarán posteriormente con cargo a las contribuciones de participación en los gastos hechas por el gobierno o por terceros; UN وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛
    b) Cada una de las Altas Partes Contratantes o partes en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misión a la que se aplique el presente párrafo, deberá: UN (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة إلى:
    ii) En lo que respecta a las mercaderías no perecederas, el Grupo considera que deben aplicarse normas diferentes según que el contrato original concerniera a una parte iraquí o a una parte kuwaití. UN ' 2 ' فيما يتعلق بالسلع غير القابلة للتلف، يرى الفريق أنه ينبغي تطبيق قواعد مختلفة تبعاً لما إذا كان العقد الأصلي ينطوي على طرف عراقي أو طرف كويتي.
    En virtud de su notificación de sucesión, un Estado de reciente independencia decide, en aplicación del principio de optar libremente por mantener o no mantener los tratados del Estado predecesor, su calidad de Estado contratante o Estado parte en el tratado en cuestión. UN وتثبت الدولة المستقلة حديثا، بالإشعار بالخلافة، عملا بمبدأ حرية اختيار الإبقاء على معاهدات الدولة السلف أو عدم الإبقاء عليها، صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية().
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes o a las partes en un conflicto usar, adquirir, almacenar o retener municiones en racimo producidas antes del 1º de enero de 1980. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع استعمال الذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980 أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus