"أو عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o públicas
        
    • o pública
        
    • o generales
        
    • o general
        
    • públicas o
        
    • o público
        
    • pública o
        
    • público o
        
    • y generales
        
    • o amplios
        
    • o cargos públicos
        
    • pública y
        
    • genérico o
        
    • o sistémico
        
    • o en el público
        
    Existe corrupción cuando las empresas privadas o públicas obtienen contratos para realizar trabajos que afectan a la colectividad gracias a prebendas o favores diversos concedidos a funcionarios o a individuos seleccionados. UN فمن صور الفساد أن تحصل شركات خاصة أو عامة على عقود للقيام بأعمال تتعلق بمصلحة جماعية مقابل تقديم رشاوى أو امتيازات مختلفة للموظفين أو ﻷشخاص منتخبين.
    Las Partes incluidas en el anexo I podrán hacer que intervengan entidades privadas y/o públicas en esa financiación. UN ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشرك كيانات خاصة و/أو عامة في هذا التمويل.
    Las comunidades naturales y los ecosistemas se tratan como propiedad, privada o pública. UN وتعامَل المجتمعات الطبيعية والنظم الإيكولوجية كأملاك خاصة أو عامة.
    Las familias explicaron que se habían visto obligadas a salir de la ciudad debido a la política de la Municipalidad de Jerusalén y el Gobierno de Israel, que no permitía la construcción privada o pública por árabes en Jerusalén oriental. UN وأوضحت العائلات أنها أضطرت إلى ترك المدينة بسبب سياسة بلدية القدس والحكومة اﻹسرائيلية التي لم تسمح للعرب ببناء مساكن خاصة أو عامة في القدس الشرقية.
    La Constitución garantizaba el derecho a asistir a escuelas privadas y a escuelas especializadas o generales, que podían ser fundadas por particulares o por asociaciones. UN فالدستور يضمن الحق في الالتحاق بمدارس خاصة ومتخصصة أو عامة يمكِن أن يُنشئها أفراد أو جمعيات.
    ii) un interés común o general, si la obligación fue establecida para proteger dicho interés. UN `2` أو في تلك المصلحة الأساسية، إذا كان الالتزام قد تقرر لحماية مصلحة مشتركة أو عامة.
    La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, otras entidades públicas o privadas y particulares. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    El Presidente no puede ocupar ningún otro puesto privado o público durante su mandato. UN ولا يجوز للرئيس شغل أي مناصب خاصة أو عامة أخرى خلال فترة ولايته.
    La responsabilidad de informar sobre las actividades conjuntas a la autoridad nacional designada se asignó en algunos casos a una empresa privada del país de inversión y en otros a organizaciones privadas o públicas del país de acogida, algunas veces con el apoyo inicial de organizaciones del país de inversión. UN وأما المسؤولية عن إبلاغ السلطة الوطنية المسماة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً فقد أُنيطت في بعض الحالات بشركة خاصة تابعة للبلد المستثمر وفي حالات أخرى أُنيطت بمنظمات خاصة أو عامة في البلد المضيف، وذلك في بعض اﻷحيان بدعم أولي من منظمات البلد المستثمر.
    Las Partes del anexo I podrán hacer que intervengan entidades privadas y/o públicas en esa financiación. UN ويجوز للبلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشرك كيانات خاصة و/أو عامة في مثـل هذا التمويل.
    Las Partes del anexo I podrán hacer que intervengan entidades privadas y/o públicas en esa financiación. UN ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشرك كيانات خاصة و/أو عامة في هذا التمويل.
    3. Que se haya tratado de un bien de propiedad privada o pública de la parte enemiga y el acusado haya conocido la condición de la propiedad. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    3. Dicho bien era propiedad privada o pública de la parte hostil y el acusado conocía la situación de la propiedad. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    Mongolia declaró que la pena de muerte era preceptiva para el asesinato de una personalidad pública o estatal, el asesinato de una persona titular de una misión oficial o pública, el bandolerismo y el genocidio. UN وأعلنت منغوليا أن عقوبة الإعدام إلزامية جزاء جريمة قتل شخصية حكومية أو عمومية وجريمة قتل شخص يتولى تنفيذ مهام رسمية أو عامة وجرائم النهب المسلح والإبادة الجماعية.
    Diversos instrumentos internacionales enumeran en términos concretos o generales los derechos de los migrantes. UN 21 - تأتــي صكوك دولية مختلفة على ســرد حقوق المهاجرين بصورة مدققة أو عامة.
    42. La práctica reflejaba una amplia utilización de reservas vagas o generales cuyo efecto en las disposiciones del tratado eran difíciles de establecer. UN 42 - وتعكس الممارسة استخداما واسعا لتحفظات مبهمة أو عامة يتعذر تحديد أثرها على أحكام المعاهدة.
    Instancia de participación en el proceso de toma de decisión por la cual se habilita un espacio institucional para que todo aquél que tenga un interés particular o general exprese su opinión. UN إطار للمشاركة في عملية اتخاذ القرار يوفر حيزا مؤسسيا يعبر فيه جميع من لهم مصلحة خاصة أو عامة عن آرائهم.
    La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, ONG, otras entidades públicas o privadas y particulares. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    Se funda algo. Puede ser privado o público. TED وتؤسس شيئا ما. قد تكون خاصة أو عامة.
    Cuando un día festivo público o nacional cae en un día de descanso, debe añadirse al tiempo de vacaciones a que tiene derecho la persona. UN وإذا وقع يوم عطلة وطنية أو عامة في يوم استراحة، وجب إضافة هذا اليوم إلى استحقاقات الشخص من الإجازات.
    En la práctica, suele suceder que las reservas relativas a la aplicación del derecho interno son precisamente las que se formulan en términos vagos y generales. UN وفي الممارسة، كثيرا ما تصاغ التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي بتعابير غامضة أو عامة.
    - No " estar redactada en términos demasiado vagos o amplios para que se pueda apreciar el sentido y el ámbito de aplicación exacto " UN - أن تكون " غير محررة بعبارات غامضة أو عامة بشكل لا يسمح بتقدير معناها ومجال تطبيقها بدقة " ()؛
    Exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que cancelen toda la deuda externa de los países menos adelantados, tanto multilateral como bilateral, pública y privada, de inmediato y sin discriminación o condiciones. UN ونناشد شركائنا الإنمائيين أن يقوموا، على الفور، بإلغاء جميع الديون الخارجية المستحقة على أقل البلدان نموا، سواء كانت ديونا متعددة الأطراف أو ثنائية أو عامة أو خاصة، وذلك دون تمييز أو شروط.
    El Grupo procuró dar garantías a la administración de que los controles financieros y operacionales clave funcionaban de acuerdo con lo previsto y señalar a la atención de las partes interesadas cualquier problema de gestión o sistémico relacionado con el entorno de control a fin de reforzar la estructura de fiscalización del Programa de Pequeños Subsidios. UN وكان هدف الفريق هو أن يؤكد للإدارة أن الضوابط المالية والتشغيلية الرئيسية تؤدي مهامها على النحو المتوخى وأن يوجه نظر أصحاب المصلحة إلى أية مسائل إدارية أو عامة متصلة ببيئة الضوابط من أجل تعزيز هيكل الضوابط الخاص ببرنامج المنح الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus