"أو عنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o violencia
        
    • ni violencia
        
    • y violencia
        
    • y la violencia
        
    • o de violencia
        
    • o la violencia
        
    • o violencias
        
    • o por razones
        
    • o actos de violencia
        
    • o acto de violencia
        
    • o los actos de violencia
        
    El Administrador de Transición me ha informado que no se observaron ni registraron actos de intimidación o violencia o irregularidades electorales antes o después de la votación ni durante ésta. UN وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها.
    La paz se basa en el respeto del ser humano y toda discriminación o violencia contra la mujer obstaculiza, por consiguiente, el establecimiento de un clima propicio a la negociación. UN فالسلام يقوم على احترام الكائن البشري وكل تمييز أو عنف ضد المرأة يعوق بالتالي تهيئة مناخ مناسب للحوار.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    Es posible que se hayan producido incidentes de disturbios y violencia, para los que Serco cuenta con políticas rigurosamente detalladas. UN وقد تحدث حوادث شغب أو عنف لكن لدى شركة سيركو سياسات واسعة النطاق للتعامل معها.
    " Los programas no deben incluir contenidos inmorales, especialmente por lo que respecta a la pornografía y la violencia. UN " يجب ألا تعرض الموضوعات البذيئة في البرنامج، وبصفة خاصة، يجب ألا تعرض الموضوعات التي تحتوي على مواد إباحية أو عنف.
    En el informe correspondiente a 2009 del Departamento de Estado de los Estados Unidos se afirmaba, sin embargo, que no se habían denunciado casos de discriminación o de violencia basados en la orientación sexual, si bien los tabúes sociales seguían siendo estrictos. UN غير أن تقرير وزارة الخارجية الأمريكية يشير إلى عدم وردود تقارير عن حالات تمييز أو عنف بسبب الميل الجنسي، وإن كانت المحرمات الاجتماعية لا تزال قوية.
    El desarrollo es inconcebible en un entorno de guerra o violencia política generalizada o donde los derechos y libertades de la población están fuertemente coartados. UN ولا يمكن تصور التنمية في بيئة حرب أو عنف سياسي واسع الانتشار، أو حيث تكون حقوق الناس وحرياتهم مقيدة بشدة.
    54. Los sentimientos de odio pueden exacerbarse hasta dar lugar a verdaderos actos de discriminación, hostilidad o violencia. UN 54- يمكن أن تحتد مشاعر الكراهية لتتحول إلى أفعال تمييز أو عداء أو عنف حقيقية.
    Aunque son frecuentes las manifestaciones y las protestas, no existe una situación de guerra civil o violencia generalizada en Túnez en la actualidad. UN وعلى الرغم من كثرة التجمعات والمظاهرات فإنه لا توجد حرب أهلية أو عنف عشوائي في تونس الآن.
    Los autores no han señalado que hayan presenciado personalmente ningún incidente de disturbios o violencia. UN ولم يذكر أصحاب البلاغ أية حادثة شغب أو عنف شهدوها بأنفسهم.
    Los autores no han señalado que hayan presenciado personalmente ningún incidente de disturbios o violencia. UN ولم يذكر أصحاب البلاغ أية حادثة شغب أو عنف شهدوها بأنفسهم.
    Los autores no han señalado que hayan presenciado personalmente ningún incidente de disturbios o violencia. UN ولم يذكر أصحاب البلاغ أية حادثة شغب أو عنف شهدوها بأنفسهم.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    También incluyen su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    De vez en cuando se han producido incidentes de disturbios y violencia, para los que Serco cuenta con políticas detalladas. UN وقد تحدث حوادث شغب أو عنف من حين لآخر، لكن لدى شركة سيركو سياسات واسعة النطاق للتعامل معها.
    Es posible que se hayan producido incidentes de disturbios y violencia, para los que Serco cuenta con políticas rigurosamente detalladas. UN وقد تحدث حوادث شغب أو عنف لكن لدى شركة سيركو سياسات واسعة النطاق للتعامل معها.
    Al no protegerse los derechos de las niñas y las mujeres, especialmente sus derechos a la salud y a vivir libres de la coacción y la violencia sexuales, se agrava la pandemia. UN ويوفر الفشل في حماية حقوق البنت والمرأة، بما في ذلك حقهن في الصحة وحقهن في العيش بدون إكراه جنسي أو عنف, الوقود للوباء المستشري.
    Las mujeres tienen derecho a mantener sus propias interpretaciones de la religión o las creencias, de manera distinta y separada a las de sus esposos y familiares, y tienen derecho a buscar apoyo ante los abusos y la violencia por parte de miembros de su comunidad religiosa. UN ويحق للنساء تفسير الدين أو المعتقد بما يخالف تفسير أزواجهن أو أقربائهن، ولهن الحق في التماس الدعم لرد أي أذى أو عنف من جانب طائفتهن الدينية.
    En el informe correspondiente a 2009 del Departamento de Estado de los Estados Unidos se afirmaba, sin embargo, que no se habían denunciado casos de discriminación o de violencia basados en la orientación sexual, si bien los tabús sociales seguían siendo estrictos. UN غير أن تقرير وزارة الخارجية الأمريكية يشير إلى عدم وردود تقارير عن حالات تمييز أو عنف بسبب الميل الجنسي، وإن كانت المحرمات الاجتماعية لا تزال قوية.
    Otro indicador es la violencia sexual cometida por funcionarios en el país de origen o la violencia sexual contra la que las autoridades no están dispuestas o no son capaces de ofrecer protección. UN ومن المؤشرات اﻷخرى التعرض لعنف جنسي من قبل مسؤولين في بلد اﻷصل أو عنف جنسي لا ترغب السلطات أو لا تستطيع توفير حماية منه.
    Fruto de esta preocupación, la Plataforma de Acción adoptada en Beijing incluye avances importantes en materia de derechos humanos, destacando el derecho de las mujeres a tener control y decidir libre y responsablemente sobre materias relativas a su sexualidad, incluyendo la salud sexual y reproductiva, sin coacciones, sin discriminaciones o violencias. UN وإن منهاج العمل المعتمد في بيجين نتيجة لمثل هذا الحرص يتضمن أوجه تقدم هامة في مجال حقوق الانسان، ولاسيما حق المرأة في أن تتحكم، وتبت بحرية وعلى نحو مسؤول، في المسائل المتصلة بالحياة الجنسية، بما في ذلك الصحة الجنسية والانجابية، دون إكراه أو تمييز أو عنف.
    Con este fin, la Corte tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos la edad, el género, definido en el párrafo 3 del artículo 2, y la salud, así como la índole del crimen, en particular cuando éste entrañe violencia sexual o por razones de género, o violencia contra niños. UN وتولي المحكمة في ذلك اعتبارا لجميع العوامل ذات الصلة، بما فيها السن، ونوع الجنس على النحو المعّرف في الفقرة 3 من المادة 2، والصحة، وطبيعة الجريمة، ولا سيما، ولكن دون حصر، عندما تنطوي الجريمة على عنف جنسي أو عنف بين الجنسين أو عنف ضد الأطفال.
    También afirmó que existía un problema estructural cuando se pedía a un agente de seguridad que investigara las denuncias contra las fuerzas de seguridad por asesinatos o actos de violencia porque, primero, la investigación no era independiente y, segundo, existía la tendencia a que todo grupo cerrara filas en apoyo de sus miembros. UN وتابعت قائلة إن هناك مشكلة هيكلية في مطالبة أحد موظفي الأمن بالتحقيق في ادعاءات حالات قتل أو عنف غير مشروعة ارتكبتها قوات الأمن وذلك لأسباب أولها انعدام الاستقلال في التحقيق، وثانياً، ميل أي جماعة إلى رصّ الصفوف خلف أعضائها.
    92.37 Adoptar medidas para responder a todo delito o acto de violencia cometido contra las personas por motivos de raza, origen nacional o étnico, idioma, color, religión, sexo, edad, discapacidad mental o física u orientación sexual, tanto reales como supuestos, o por cualquier otro factor similar (Canadá); UN 92-37- اعتماد تدابير من أجل التصدي لكل عمل إجرامي أو عنف يستهدف الناس بسبب عرقهم الحقيقي أو المتصور، أو أصلهم القومي أو الإثني، أو لغتهم، أو لونهم، أو دينهم، أو نوع جنسهم، أو عمرهم، أو إعاقتهم النفسية أو الجسدية، أو ميلهم الجنسي، أو لأي سبب آخر مشابه (كندا)؛
    Gracias a la base de datos del grupo de trabajo, los asociados pudieron documentar los incidentes de violaciones graves que afectaban a niños y elaborar análisis detallados sobre el tipo de actividad militar o de grupos armados o los actos de violencia de los colonos que afectaban al funcionamiento de las escuelas. UN وباستخدام قاعدة البيانات الخاصة بالفريق العامل، تمكن الشركاء من توثيق حوادث الانتهاكات الجسيمة التي تضر بالأطفال ومن تقديم تحليل مفصل لأشكال الأنشطة العسكرية أو أنشطة الجماعات المسلحة أو عنف المستوطنين التي تؤثر على عمل المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus