"أو غيره من ضروب المعاملة القاسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • u otros tratos crueles
        
    • o a otros tratos crueles
        
    • o tratos crueles
        
    • y otros tratos crueles
        
    • o trato cruel
        
    • o de otros tratos crueles
        
    • y otros tratos o penas crueles
        
    • ni a otros tratos crueles
        
    Prohibición de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Código contiene algunas disposiciones particularmente interesantes sobre aborto, esterilización, concepción in vitro, eugenesia, eutanasia, aplicación de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتتضمن المدونة بعض اﻷحكام المهمة عن اﻹجهاض والتعقيم والتخصيب في المختبر وتحسين النسل والموت الهادئ وممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Se entienden por crímenes contra la humanidad, entre otros, el genocidio, la tortura u otros tratos crueles o inhumanos, la persecución de la población y las atrocidades cometidas en tiempo de guerra. UN والمقصود بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، في جملة أمور، هي جرائم اﻹبادة الجماعية، والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية واضطهاد السكان، والفظائع المرتكبة في وقت الحرب.
    Estudio preliminar sobre el comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a tortura o a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN دراسة تمهيدية عن تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    De conformidad con el artículo 26 de la Ley fundamental, ninguna persona ha de ser sometida a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفقا للمادة 26 من الدستور، لا يجوز لأحد أن يخضع للتعذيب أو العنف أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    La tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Ha recibido muy pocas comunicaciones relativas, por ejemplo, a la mutilación genital femenina, que personalmente considera como manifestación de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN فقد تلقى عدداً ضئيلاً جداً من الرسائل التي تتعلق بتشويه الأعضاء الجنسية للنساء مثلاً، والتي يعتبرها تعذيباً أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Es posible citar una serie de casos concretos de procesamiento de funcionarios, entre ellos casos que incluían la violencia o el uso de la tortura u otros tratos crueles o inhumanos. UN ويمكن اﻹشارة إلى عدد من الحالات المعينة التي اتخذت فيها إجراءات مع المسؤولين، بما في ذلك حالات تنطوي على العنف أو استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    97.101 Garantizar el respeto del derecho a la indemnización de las víctimas de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes (Suiza); UN 97-101- ضمان تمتع ضحايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بحقهم في الجبر (سويسرا)؛
    Además, el Estado parte no debe basarse nunca en información reservada obtenida de terceros países mediante el uso de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, el Estado parte no debe basarse nunca en información reservada obtenida de terceros países mediante el uso de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Así pues, se busca sistemáticamente a los autores de actos de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes para procesarlos por la vía penal. UN وهكذا يتم بشكل منهجي البحث عن مرتكبي أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومقاضاتهم أمام المحاكم الجنائية.
    61. Un 69% de los refugiados entrevistados afirmaron que habían presenciado o sufrido personalmente torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes a manos de las fuerzas serbias. UN 61- أفاد تسعة وستون في المائة من اللاجئين الذين قوبلوا أنهم شهدوا أو تعرضوا شخصياً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد القوات الصربية.
    En el presente informe, el Relator Especial agradece las iniciativas adoptadas a nivel nacional y regional para impedir el comercio y la producción de equipos destinados específicamente a aplicar torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي هذا التقرير، ينوّه المقرر الخاص مع التقدير بعدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Estudio de la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a tortura o a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, y del origen, el destino y las formas de ese tipo de equipo, presentado por el Sr. Theo van Boven, Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, de conformidad con la resolución 2002/38 de la UN دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسـة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة، وعن منشأ هـذه المعدات ووجهتها وأشكالها، مقدمة من السيد ثيو فان بوفن، المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، عملاً بقرار
    V. LA SITUACIÓN DEL COMERCIO Y LA PRODUCCIÓN DE EQUIPO CONCEBIDO ESPECÍFICAMENTE PARA SOMETER A TORTURA o a otros tratos crueles, INHUMANOS O DEGRADANTES, Y DEL ORIGEN, EL DESTINO Y LAS FORMAS UN خامساً - حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعن منشأ هذه المعدات ووجهتها وأشكالها
    En la sección II, el Relator Especial manifiesta sus conclusiones sobre la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a tortura o a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, y del origen, el destino y las formas de ese tipo de equipo. UN ويعرض المقرر الخاص في الجزء الثاني من تقريره الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعن منشأ هذه المعدات ووجهتها وأشكالها.
    Dé un tratamiento ágil y efectivo a las quejas por tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes que reciba; y UN الاستجابة بشكل فوري وفعال لجميع الشكاوى الواردة عن التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Estudio sobre la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El Relator Especial decidió el límite máximo de 15 días de aislamiento -- plazo reconocidamente arbitrario dada la dificultad para determinar cuándo una práctica puede considerarse tortura o trato cruel, inhumano o degradante y habida cuenta de los numerosos factores subjetivos que intervienen -- tras un estudio de la literatura que documenta los efectos psicológicos de ese tipo de aislamiento. UN 65 - وعن تحديده للحد الأقصى لفترة الحبس الانفرادي بمدة 15 يوما، أقر بأن هذا الرقم هو رقم عشوائي بالنظر إلى صعوبة تحديد متى يمكن اعتبار الممارسة تعذيبا أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي ضوء الكثير من العوامل الموضوعية التي ينطوي عليها الأمر، وأنه انتهى إلى هذا الرقم بعد دراسة الأدبيات التي وثقت الآثار النفسية الناجمة عن هذا الحبس.
    40. Desde que se aprobó la nueva Ley de Prisiones no se han producido denuncias de uso excesivo de la fuerza contra reclusos, pero siguen fugándose presos por motivos distintos de la tortura o de otros tratos crueles o inhumanos a manos de funcionarios de prisiones. UN 40- ومنذ سن قانون السجون الجديد، لم ترد أي شكاوى بشأن الاستخدام المفرط للقوة ضد السجناء، ولكن ما زال هناك مدانون هاربين لأسباب أخرى غير الهروب من أي تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية من جانب موظفي السجون.
    También los insta a que adopten medidas adecuadas para asegurar el pleno respeto de los principios y normas internacionales que prohíben toda forma de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويحثها أيضاً على بذل جهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Uzbekistán dio garantías de que se respetarían los derechos y libertades fundamentales de los autores y de que estos no serían sometidos a torturas ni a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus