"أو فقدانها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o pérdida de la nacionalidad
        
    • o la pérdida
        
    • o perder
        
    • o pierdan
        
    • pérdida o
        
    • o pérdidas
        
    • o de la pérdida
        
    • o pérdida de nacionalidad
        
    • y pérdida de la nacionalidad
        
    Sin embargo, en la práctica de los Estados se observan varios casos de privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor, casos que la Comisión debería analizar más adelante. UN غير أن باﻹمكان الوقوف على حالات في ممارسات الدول تم فيها سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها.
    Estos instrumentos suelen tener por objeto armonizar las legislaciones nacionales a fin de superar los problemas que resultan de la utilización por los Estados de criterios diferentes de adquisición o pérdida de la nacionalidad. UN فهي تتوخى دائما المواءمة بين التشريعات الوطنية، بغية تجنب اﻷضرار الناجمة عن استخدام الدول أساليب مختلفة فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو فقدانها.
    Las condiciones generales para la adquisición o la pérdida de la nacionalidad argelina no establecen distinciones entre los hombres y las mujeres. UN ولا تفرق الشروط العامة لاكتساب الجنسية الجزائرية أو فقدانها بين الرجل والمرأة.
    La conservación o la pérdida de la nacionalidad se rigen por el derecho interno del Estado que la haya concedido. UN ويحدد قانون الدولة التي تحمل السفينة أو الطائرة جنسيتها أمر الاحتفاظ بالجنسية أو فقدانها.
    En términos del artículo 15 de la ley, la mujer casada puede adquirir o perder la ciudadanía de Zimbabwe en las mismas condiciones que si estuviera soltera. UN ووفقاً لأحكام المادة 15 من القانون، تستطيع امرأة متزوجة اكتساب مواطنة زمبابوي أو فقدانها كما لو كانت غير متزوجة.
    Se ha de compaginar la necesidad del acreedor de obtener control rápidamente de los bienes constituidos en garantía antes de que desaparezcan o pierdan su valor en el mercado y la necesidad de establecer salvaguardias adecuadas para los derechos del deudor y de los demás acreedores del deudor. UN ويجب أن يكون هناك توازن بيع حاجة الدائن الى السيطرة بسرعة على الرهنية قبل استنفادها أو فقدانها لقيمتها السوقية ووضع تدابير وقائية لضمان توفير الحماية الكافية لحقوق المدين ودائني المدين الآخرين.(21)
    3. Privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor UN سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها
    En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. UN حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معاً أو تسمح بإعادة جمع شملها.
    En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. UN حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معا أو تسمح بإعادة جمع شملها.
    En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de una familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. UN حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معا أو تسمح بإعادة جمع شملها.
    Cuando la adquisición o pérdida de la nacionalidad con ocasión de la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para que esa familia pueda permanecer unida o recuperar su unidad. UN جمع شمل اﻷسرة إذا كان من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن يمزق شمل اﻷسرة، على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتيح المحافظة على اجتماع شمل تلك اﻷسرة أو إعادة جمع شملها.
    Esta ley también establece las condiciones de la forma de los actos relativos a la adquisición o la pérdida de la nacionalidad comorana y al litigio sobre la nacionalidad. UN وينص هذا القانون أيضا على استيفاء شروط استمارة الحصول على الجنسية أو فقدانها أو الإجراءات القضائية الخاصة بها.
    En el caso de una sucesión de Estados, la adquisición o la pérdida de la nacionalidad debe ser resuelta adecuadamente, para evitar que haya una nacionalidad doble o múltiple y contribuir a la solución del problema de la apatridia. UN وفي حالة خلافة الدول، ينبغي حل مسألة اكتساب الجنسية أو فقدانها حلا سليما لتلافي ازدواج الجنسية أو تعددها، وللتخفيف من وطأة مشكلة انعدام الجنسية أو حلها.
    Se invita igualmente a los Estados a tomar medidas para preservar la unidad de la familia en los casos en que ésta pueda verse afectada por la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en las condiciones previstas por la ley. UN كما يدعو المشروع الدول إلى اتخاذ تدابير تكفل وحدة اﻷسرة حينما تتضرر هذه من جراء اكتساب الجنسية أو فقدانها ضمن الشروط التي ينص عليها القانون.
    132. No existe discriminación negativa por motivos de género en relación con la adquisición o la pérdida de la nacionalidad. UN 132 - لا يوجد تمييز سلبي قائم على الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو فقدانها.
    Deberán cerciorarse asimismo de que no haya discriminación por razones de sexo en relación con la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en razón del matrimonio, los derechos de residencia y el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en pie de igualdad en la elección de un nuevo apellido. UN وينبغي للدول أن تكفل أيضا عدم حدوث أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتصل باكتساب الجنسية أو فقدانها بسبب الزواج وفيما يتصل بالحق في الإقامة وحق كل زوج في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو المشاركة على قدم المساواة في اختيار اسم الأسرة الجديدة.
    a) Organizaciones que no incluyan requisitos injustos para obtener o perder la condición de miembro; UN (أ) المنظمات التي لا تضع شروطا جائرة للحصول على عضويتها أو فقدانها
    En consecuencia, esos artículos eran susceptibles de pérdida o uso indebido. UN وبالتالي فإنه من الممكن إساءة استعمال هذه الأصناف أو فقدانها.
    En este caso la reparación es más difícil, y los cambios o pérdidas de código genético más probables. UN وعندئذ يصبح اﻹصلاح أصعب وتزداد احتمالات حصول تغير في الشفرة الوراثية أو فقدانها.
    Dado el sinnúmero de dificultades que plantea el control de los excedentes, una manera eficaz de eliminar el riesgo del desvío o de la pérdida de las armas podría ser su destrucción. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي تكتنف تأمين الفائض، يعتبر تدميره طريقة فعالة لإبعاد خطر تحويلها أو فقدانها.
    Resumen de las normas sobre adquisición y pérdida de la nacionalidad danesa UN موجز القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية الدانمركية أو فقدانها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus