Podemos aterrizar en L.A., San Francisco o en cualquier lugar del medio. | Open Subtitles | يمكن أن نهبط في لوس أنجيليس أو سان فرانسيسكو أو في أي مكان بينهما |
Pero eso no es excusa para ser mala con alguien en línea o en cualquier lugar. - Muy bien. Lo siento. | Open Subtitles | لكنه ليس عذرًا لتكوني قبيحة تجاه أحدهم في الإنترنت أو في أي مكان. |
Opinaba que el terrorismo, tanto en Egipto como en los Estados Unidos o en cualquier otro lugar, era un gran enemigo de la paz y del régimen democrático. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الارهاب عدو قوي للسلم والحكم الديمقراطي، سواء كان ذلك في مصر أو الولايات المتحدة أو في أي مكان آخر. |
Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. | UN | وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم. |
Ningún empleador ni compañero de trabajo hará objeto de acoso sexual a una persona empleada durante el desempeño de sus funciones o en un lugar de trabajo. | UN | لا يجوز لصاحب العمل أو لأي زميل في العمل أن يتحرش جنسياً بأي عامل أثناء فترة العمل أو في أي مكان عمل. |
7. Haga una declaración utilizando la parte 2 iii) del formulario A con respecto a cada instalación, gubernamental y no gubernamental, que dedique una parte sustancial de sus recursos al programa nacional de investigación y desarrollo para la defensa biológica dentro del territorio del Estado informante o en otros territorios bajo su jurisdicción o control. | UN | 7- يقدم إعلان وفقاً للاستمارة ألف، القسم 2`3` عن كل مرفق، حكومي أو غير حكومي، تخصص نسبة كبيرة من موارده للبرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، داخل إقليم الدولة صاحبة الإبلاغ أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Tú ahí, en tu departamento de pobre-niño-rico en Newark O donde sea. | Open Subtitles | أنت , بالخارج أنك فقير وصغير وغني ورجل الشقة في نيوارك أو في أي مكان |
Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán en Ginebra o donde el Consejo lo decida. | UN | وتعقد دورات اللجنة في جنيف أو في أي مكان آخر يقرره المجلس. |
Yo moriré, y nadie más, aquí o en cualquier lugar, sufrirá. | Open Subtitles | سأموت، ولا أحد غيري هنا أو في أي مكان آخر، سيعاني |
Proceso de elaboración de medidas nacionales para prohibir e impedir la fabricación, el almacenamiento, la adquisición o la conservación de agentes toxínicos, armas y vectores que se encuentren en el territorio nacional o en cualquier lugar bajo la jurisdicción o el control de Marruecos. | UN | عملية صوغ تدابير وطنية لحظر ومنع صنع وتخزين واقتناء وحفظ العوامل السامة والأسلحة ووسائل إيصالها الموجودة في الأراضي الوطنية أو في أي مكان خاضع لولاية المغرب أو سيطرته |
- ¿O en cualquier lugar cerrado? | Open Subtitles | أو في أي مكان مُغلق؟ |
Cuando lo estime necesario, podrá celebrar audiencias y realizar investigaciones en el territorio de cualquiera de las dos partes, o en cualquier otro lugar que considere conveniente. | UN | ويجوز لها، حسب تقديرها، عقد جلسات الاستماع وإجراء التحقيقات في إقليم أي من الطرفين أو في أي مكان آخر تراه مناسبا. |
Reconocemos que la solución duradera al terrorismo y a las cuestiones étnicas en mi país, o en cualquier otro lugar, sólo puede hallarse mediante la negociación y el diálogo. | UN | وإننا نعترف بأنه لا يمكن إيجاد حل دائم للقضايا العرقية وللإرهاب في بلدي، أو في أي مكان آخر، إلا بالتفاوض والحوار. |
La detención de mujeres y niñas en un burdel o en cualquier otro lugar con fines de prostitución; | UN | - احتجاز نساء أو فتيات في بيت دعارة أو في أي مكان آخر مخصص للبغاء؛ |
No hay nadie con ese nombre aca, o en cualquier parte. | Open Subtitles | لا يوجد أحد بهذا الإسم هنا أو في أي مكان |
Los delitos universales, como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, deben recibir una sentencia universal, en África, en Europa o en cualquier parte del mundo. | UN | والجرائم العالمية، كاﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب، لا بد من مواجهتها بقضاء عالمي في أفريقيا وكذلك في أوروبا أو في أي مكان آخر في العالم. |
¿Existe un programa nacional de investigación y desarrollo en materia de defensa biológica en el territorio del Estado parte o en cualquier parte bajo su jurisdicción o control? | UN | هل هناك برنامج وطني لأعمال البحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي داخل إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها؟ |
:: Prostitución en el propio domicilio/prostitución privada: la prostituta recibe al cliente en su casa o en un lugar privado. | UN | :: البغاء المستتر في المنزل/البغاء الخاص، تستقبل الباغية الزبون في منزلها الخاص أو في أي مكان خاص آخر؛ |
1. Escuchar la declaración en una sesión de audiencia a puerta cerrada o en un lugar que, a juicio de la Comisión, sea confidencial y ofrezca la debida protección; | UN | 1 - الاستماع إلى الدليل في جلسة مغلقة، أو في أي مكان ترى اللجنة تحقيقه لغاية السرية والحماية. |
7. Haga una declaración utilizando la parte 2 iii) del formulario A con respecto a cada instalación, gubernamental y no gubernamental, que dedique una parte sustancial de sus recursos al programa nacional de investigación y desarrollo para la defensa biológica dentro del territorio del Estado informante o en otros territorios bajo su jurisdicción o control. | UN | 7- يقدم إعلان وفقاً للاستمارة ألف، القسم 2`3` عن كل مرفق، حكومي أو غير حكومي، تخصص نسبة كبيرة من موارده للبرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، داخل إقليم الدولة صاحبة الإبلاغ أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Vamos a conducir hasta la frontera, O donde sea que estoy cayendo ustedes fuera, uh, dicen adiós. | Open Subtitles | نحن محرك ستعمل حتى الحدود، أو في أي مكان وأنا اسقاط يا رفاق الخروج، اه، ويقول الوداع لدينا. |
Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán en Ginebra o donde el Consejo lo decida. | UN | وتعقد دورات اللجنة في جنيف أو في أي مكان آخر يقرره المجلس. |
que tarde o temprano los hace volver a imponer, allí o en otro lugar, las mismas condiciones contra las que se está luchando. | Open Subtitles | إن عاجلا أو آجلا يجعل فرض مرة أخرى، هناك أو في أي مكان آخر، نفس الشروط التي ضد أنهم يقاتلون. |
Además, recomendaría, entre otras cosas, al Consejo que decidiera que el foro celebrara un período de sesiones anual de 10 días hábiles en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra o en la Sede de las Naciones Unidas o cualquier lugar en que decidiera reunirse el foro permanente de acuerdo con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada vigentes de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي مشروع القرار أيضا المجلس، في جملة أمور، بأن يقرر عقد المحفل لدورة سنوية مدتها عشرة أيام عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان آخر قد يقرر المحفل الدائم عقدها فيه وفقا للقواعد والأنظمة المالية القائمة في الأمم المتحدة. |
No hay licencia de armas en Massachusetts ni en ningún otro sitio para Alan Barnett. | Open Subtitles | أي ترخيص بندقية في ماساتشوستس أو في أي مكان آخر لـ ألن بارنيت. |
No hay en Hispanoamérica ni en el resto del planeta personas cuyos derechos hayan sido más violados, cuyas comunidades hayan sido más dispersadas, cuyas culturas hayan sido sometidas con más descuido a un proceso de destrucción que los indígenas. | UN | لا يوجد شعب في أمريكا اللاتينية أو في أي مكان من العالم انتهكت حقوقه وتشتتت طوائفـه |
Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. | UN | :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟ |
Seguimos comprometidos a garantizar que las minas de nuestras existencias militares nunca se conviertan en causa de víctimas civiles en el Pakistán o en otros lugares del mundo. | UN | ونحن نظل ملتزمين بضمان ألا تتسبب الألغام الموجودة في مخازننا العسكرية أبدا في إصابة المدنيين في باكستان أو في أي مكان آخر في العالم. |