"أو في المستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o en el futuro
        
    • como en el futuro
        
    • o futuro
        
    • ni en el futuro
        
    • o en un futuro
        
    • y en el futuro
        
    • o futuros
        
    • o futura de
        
    • o futuras
        
    • ni en un futuro
        
    • o para el futuro
        
    No me importa si es ahora o en el futuro, aún te querré. Open Subtitles لا يهمني اذا كان الآن أو في المستقبل ،،، لازلتُ أحبك.
    ¿Cuántas estrellas gais confesas hay en el cine de acción, o cuántas trabajarán este año o en el futuro próximo? Open Subtitles كما عدد نجوم مثليي الجنس العلنيين الآن أو الذين سيتم توظيفهم هذه السنة أو في المستقبل المنظور؟
    Asimismo se comprometen a renunciar al uso de las fuerzas armadas y la violencia y acuerdan resolver sus diferencias mediante consultas, tanto ahora como en el futuro. UN وتتعهد أيضا بنبذ استخدام القوات المسلحة والعنف، وتتفق على حل أي خلافات، بالتشاور، سواء اﻵن أو في المستقبل.
    El único plan que observamos es un plan siniestro, una posición que disimuladamente pretende la destrucción de un Estado somalí presente o futuro. UN والخطة الوحيدة التي نتبينها هي خطة خبيثة لزعزعة الاستقرار بهدف إعاقة قيام دولة صومالية في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    Kazajstán no tiene previsto, ni ahora ni en el futuro, construir o emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre. UN وكازاخستان ليست لديها خطط الآن أو في المستقبل لبناء أي نوع من الأسلحة أو نشرها في الفضاء الخارجي.
    El límite establecido en el artículo 61 del convenio no tendrá ninguna significación práctica para el transporte marítimo en contenedores, en la actualidad o en un futuro previsible. UN ولن يكون لحد المسؤولية عن كل رزمة الذي تنص عليه المادة 61 من الاتفاقية أي أهمية عملية في نقل البضائع بحرا داخل الحاويات، سواء الآن أو في المستقبل المنظور.
    El avance de estas negociaciones, ahora y en el futuro, se vería realzado con la imposición de una moratoria inmediata a la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وأود أن أضيف ملاحظة أخرى هي أنﱠ فرض وقف مؤقت فوري على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة التفجيرية النووية اﻷخرى سيعزز تقدم هذه المفاوضات سواءً اﻵن أو في المستقبل.
    En el caso del primer autor, el Sr. Van Xet Nguyen, el abogado afirma que el tema de riesgos pasados o futuros de tortura no se planteó nunca durante el proceso penal, ni por parte de los tribunales ni por parte del abogado defensor del autor y en tales circunstancias el autor no sabía que esta cuestión tendría importancia. UN بأن مسألة خطر التعرض للتعذيب في الماضي أو في المستقبل لم تثرها المحاكم أو محامي الدفاع الموكل على الاطلاق خلال الإجراءات الجنائية، لذا لم يكن مقدم البلاغ على علم بأن المسألة تتسم بأي قدر من الأهمية.
    No vemos por qué las Naciones Unidas deban considerar, ahora o en el futuro previsible, la posibilidad de modificar el régimen de sanciones. UN ونحن لا نرى أي سبب اﻵن أو في المستقبل القريب يدعو اﻷمم المتحدة إلى النظر في تعديل نظام العقوبات.
    Apenas sí podemos imaginar las secuelas si los terroristas utilizaran armas de destrucción en masa, ahora o en el futuro. UN ويمكننا فحسب أن نتخيل الأثر الذي يمكن أن يحدث لو استعمل الإرهابيون أسلحة الدمار الشامل الآن أو في المستقبل.
    también reiterar que la Asociación de Derecho Internacional y, en especial, su Comité de Derecho Espacial, están dispuestos a colaborar ahora o en el futuro con esta Comisión y con su Subcomisión de Asuntos Jurídicos de cualquier manera que resulte adecuada, y estarían complacidas de hacerlo. UN واسمحوا لي بأن أكرر أن رابطة القانون الدولي، وبخاصة لجنتها للقانون الفضائي، على استعداد للمساعدة، ويسرها أن تساعد هذه اللجنة ولجنتها الفرعية القانونية بأية طريقة مناسبة اﻵن أو في المستقبل.
    No puede haber, en este momento o en el futuro inmediato, ningún sustituto para el papel central de las Naciones Unidas en lo que se refiere a satisfacer las muchas exigencias de un mundo en transición. UN ولا يمكن أن يكون هناك بديل، في هذا الوقت أو في المستقبل القريب، لدور اﻷمم المتحدة الرئيسي لتلبية المطالب الكثيرة لعالم يمر في حالة انتقال.
    Sin un medio ambiente sano es imposible alcanzar condiciones de vida dignas, tanto en la actualidad como en el futuro. UN ولا يمكن تهيئة ظروف معيشية ملائمة - الآن أو في المستقبل - إذا لم تكن البيئة صحية.
    Uno de los métodos consiste en que el tribunal impida al representante de la insolvencia utilizar dicho producto, tanto en el presente como en el futuro. UN ومن الأساليب المتاحة أن تمنع المحكمة ممثل الإعسار من استخدام تلك العائدات، سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    Nuestro rol debe ser mantenernos fuera de Cuba, tanto ahora como en el futuro " ; UN بل إن دورنا ينبغي أن يتمثل في البقاء بمنأى عن شؤون كوبا، سواء في الوقت الراهن أو في المستقبل " ؛
    Subvenciones del Estado: Son las ayudas concedidas por el Estado en forma de transferencias de recursos a una empresa contra el cumplimiento pasado o futuro de ciertas condiciones relacionadas con las actividades de explotación de la empresa. UN المنح الحكومية هي مساعدات من الحكومة في شكل تحويل موارد لفائدة مؤسسة ما لقاء امتثالها في الماضي أو في المستقبل لشروط معينة تتصل بأنشطة المؤسسة العملية.
    :: Identificación de los archivos de la misión en el Sudán y la FPNUL para el traslado inmediato o futuro a la Sede UN :: تحديد سجلات محفوظات البعثة القائمة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل
    Santa Lucía no tiene programas de concesión de la ciudadanía contra prestaciones pecuniarias ni tiene el Gobierno previstos programas de esa índole ni en la actualidad ni en el futuro. UN وليست لسانت لوسيا أي برامج للجنسية المالية ولا تعتزم الحكومة وضع برنامج من هذا القبيل في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    AHORA o en un futuro CERCANO. Open Subtitles الآن أو في المستقبل القريب.
    Es imprescindible producir y utilizar recursos energéticos de manera que se proteja y se preserve el medio ambiente local y mundial en el presente y en el futuro. UN ولا بد من إنتاج مصادر الطاقة واستخدامها على نحو يكفل حماية البيئة المحلية والعالمية والحفاظ عليها سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    Frente a este nuevo paradigma de justicia penal internacional, los autores de violaciones graves, ya se trate de crímenes pasados, presentes o futuros, deben encarar la posibilidad real de ser sometidos a juicio. UN وقد أدى هذا النموذج البازغ للقضاء الجنائي الدولي إلى محاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الجنائي الدولي بأن ثمة إمكانية واردة فعلا لملاحقتهم جنائيا عما ارتكبوه من جرائم في الماضي وأخرى يرتكبونها في الحاضر أو في المستقبل.
    Como los Estados Unidos toman con seriedad los acuerdos de control de armas, no pueden ignorar las violaciones al TNP, actuales o futuras. UN ولأن الولايات المتحدة تأخذ مسألة مراقبة الأسلحة مأخذ الجد، لا يمكنها الآن أو في المستقبل أن تتجاهل انتهاكات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En noviembre de 1992, el Secretario Oficial reiteró, a ese respecto, que el pueblo de Tokelau " no quería separarse de Nueva Zelandia en ese momento ni en un futuro próximo " 5. UN وقد كرر السكرتير الرسمي في هذا الصدد في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٢ قوله أن شعب توكيلاو " لا يرغب في الابتعاد عن نيوزيلندا اﻵن أو في المستقبل القريب " )٥(.
    Por lo que respecta a ciertos artículos, es evidente que los suministros son adecuados para varios meses (película de rayos X) o para el futuro previsible (reactivo drapken), pero estas son excepciones y otros productos farmacéuticos se agotaron casi inmediatamente. UN ومن الواضح فيما يتعلق ببعض المواد أن اﻹمدادات كافية لعدة أشهر )أشرطة اﻷشعة السينية( أو في المستقبل القريب )كاشف درابكن( ولكن هذه ليست إلا حالات استثنائية وقد نفذت مستحضرات صيدلية أخرى على الفور تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus