"أو في مكان آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o en otro lugar
        
    • o en otra parte
        
    • o en otros lugares
        
    • o en cualquier otro lugar
        
    • o en otra sede
        
    • o en otras partes
        
    • u otro lugar
        
    • o en otros locales
        
    • o en algún otro lugar
        
    • o en cualquier otra parte
        
    • como en cualquier otro lugar
        
    • o a otro país
        
    • u otra oficina de
        
    • o en otro distinto
        
    El Grupo consideró tres opciones: celebración de los procesos en Camboya, en La Haya o en otro lugar. UN وقد درس الفريق ثلاثة خيارات: عقد المحاكمات في كمبوديا أو في لاهاي أو في مكان آخر.
    Ahora veremos si la negociación se celebra aquí o en otro lugar. UN ويبقى أن نرى ما إذا كانت المفاوضات ستجري هنا أو في مكان آخر.
    Estos hechos debieran reflejarse en la guía, ya sea en los párrafos en discusión o en otra parte. UN وقال إن هذه الحقائق ينبغي أن تجد مكانها في الدليل، سواء ضمن الفقرات المطروحة للمناقشة أو في مكان آخر.
    :: El artículo 145 considera como delito la práctica del proxenetismo con una niña o mujer mediante amenazas o fraude o la administración de drogas en las Islas Salomón o en otros lugares. UN :: وتنص المادة 145 على أن قوادة فتاة أو امرأة بالتهديد أو عن طريق التحايل أو بمناولتها مخدرات جريمة سواء ارتُكبت في جزر سليمان أو في مكان آخر.
    El Gobierno de Uganda no tiene conocimiento de que ningún miembro del M23 resida en viviendas de alquiler, según se dice, en Munyonyo o en cualquier otro lugar. UN وحكومة أوغندا ليست على علم بأي عضو في الحركة يقيم في منزل مستأجر حسب الزعم، سواء في مونيونيو أو في مكان آخر.
    1321: El proyecto de presupuesto para una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta que se celebrará en Nairobi en 2009 y 2010 o en otra sede de las Naciones Unidas, en los seis idiomas. UN 1321: الميزانية المقترحة هي لاجتماع واحد للفريق العامل المفتوح العضوية يعقد كل سنة في عامي 2009 و2010 في نيروبي أو في مكان آخر للأمم المتحدة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    En París o en otras partes, los que adoraban nuestras consignas, los que leían nuestras libros, ¿han visto estas imágenes? Open Subtitles في باريس أو في مكان آخر ...ممّن أحبب شعاراتنا ,ممّن كان يقرأ كتباً... هل شاهدوا تلك الصور؟
    Como si el tuviera que estar allá, o en otro lugar. Open Subtitles لا بد من وجوده هنا، أو هنا أو في مكان آخر
    Nadie sabe ahora si dinero dado a WikiLeaks va a Julian o en otro lugar. Open Subtitles لا أحد يعرف الآن ما إذا كان المال بالنظر إلى ويكيليكس هو الذهاب الى جوليان أو في مكان آخر.
    Qué sentido tiene, si se van a matar aquí o en otro lugar. Open Subtitles ما الذي يهم أين تقتلان بعضكما ؟ هنا أو في مكان آخر
    Los tres Estados reafirman que las propuestas alternativas de realizar un juicio en La Haya o en otro lugar no cumplen las exigencias del Consejo de Seguridad y en consecuencia son inaceptables. UN وتؤكد الدول الثلاث من جديد أن المقترحات البديلة القائلة باجراء محاكمة في لاهاي أو في مكان آخر لا تفي بمتطلبات مجلس اﻷمن وهي بالتالي غير مقبولة.
    En tal caso, la parte demandada no tiene derecho a estar presente en el tribunal o en otro lugar donde se ventile el juicio mientras se toma declaración a la víctima o incluso a un testigo, si el juez considera que su presencia puede resultar especialmente embarazosa para ese testigo, dificultar su testimonio o influir en él. UN وفي هذه الحالة، لا يكون للمدعي عليه الحق في أن يكون حاضرا في المحكمة أو في مكان آخر للمحاكمة عند أخذ أقوال من الضحية أو الشهود، إذا كان القاضي يري أن وجوده أو وجودها قد يسبب حرجا خاصا للشخص المعني أو صعوبة أو يؤثر على شهادته أو شهادتها.
    En cualquier caso, en aras de la transparencia, el Estado promulgante tal vez desee indicar aquí o en otra parte de la disposición modelo otras eventuales excepciones que permitan recurrir a procedimientos negociados previstos en una determinada ley. UN وعلى أي حال ولأغراض الشفافية، لعل الدولة المشترعة تود أن تبين، هنا أو في مكان آخر من هذا الحكم النموذجي، أي استثناءات أخرى، إن وجدت، تأذن باستخدام إجراءات التفاوض التي قد تنص عليها تشريعات محددة.
    Alternativamente, podría incluirse una disposición general, en el artículo 18 o en otra parte, en el sentido de que las cuestiones de notificación están sujetas a las leyes de cada país. UN وكبديل لذلك ، يمكن أن يكون هناك حكم عام ، في المادة ١٨ أو في مكان آخر ، يقضي بأن المسائل الخاصة باﻹشعار تخضع للقوانين المحلية لكل من البلدان .
    El Gobierno de Croacia ha declarado que la supervisión eficaz por la ONURC de la frontera internacional en el sector este es una condición imprescindible para que la ONURC pueda continuar desempeñando allí o en otros lugares de Croacia, las tareas impuestas por los mandatos vigentes, particularmente en relación con la supervisión de la situación de los derechos humanos. UN وقد جعلت الحكومة الكرواتية قيام عملية أنكرو بمراقبة فعالة لخط الحدود الدولي في القطاع الشرقي شرطا أساسيا لمواصلة عملية أنكرو أداء المهام المبينة في الولايات الحالية هناك أو في مكان آخر في كرواتيا، ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة حقوق اﻹنسان.
    4. Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica en el establecimiento y funcionamiento de [una o más] [estaciones] [sismológicas] [Alfa] en su territorio [, en zonas bajo su jurisdicción o control, o en otros lugares de conformidad con el derecho internacional, con arreglo a los procedimientos del Manual de operaciones para la vigilancia sismológica y el intercambio internacional de datos sismológicos. UN " ٤ - وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية في إنشاء وتشغيل ]واحدة أو أكثر من[ محطات ]ألفا[ ]السيزمولوجية[ في اقليمها ]أو داخل مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها أو في مكان آخر بما يتفق والقانون الدولي، وفقا للاجراءات الواردة في دليل التشغيل للرصد السيزمولوجي والتبادل الدولي للبيانات السيزمولوجية.
    El artículo Y debe figurar en el Estatuto, en la parte que trata de los crímenes de guerra o en cualquier otro lugar. UN وينبغي ادراج المادة صاد في النظام اﻷساسي ، تحت جرائم الحرب أو في مكان آخر .
    :: El artículo 144 prohíbe el ofrecimiento de una niña o mujer para la práctica de relaciones sexuales con otra persona en las Islas Salomón o en cualquier otro lugar o visitar un burdel en otros lugares. UN :: تحظر المادة 144 قوادة فتاة أو امرأة بغرض ممارسة الجنس مع شخص آخر في جزر سليمان أو في مكان آخر أو ارتياد أحد بيوت الدعارة في مكان آخر.
    1321: El proyecto de presupuesto para una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta que se celebrará en Nairobi en 2007 y 2008 o en otra sede de las Naciones Unidas, en los seis idiomas. UN 1321: الميزانية المقترحة هي لاجتماع واحد للفريق العامل مفتوح العضوية يعقد كل سنة في عامي 2007 و2008 في نيروبي أو في مكان آخر للأمم المتحدة بست لغات.
    En lo que respecta a estos focos de tensión, ya sea en el continente africano o en otras partes del mundo, hacemos el mismo llamamiento en pro de la paz, la tolerancia y la comprensión. UN وفيما يتعلق بجميع بؤر التوتر، سواء كانت في القارة اﻷفريقية أو في مكان آخر في العالم، نوجه نفس النداء من أجل السلام والتسامح والتفاهم.
    Según lo dispuesto en la Ley de inmigración, ninguna persona entrará a las Bahamas desde ningún lugar fuera de ellas o se embarcará en las Bahamas hacia un destino fuera de ellas sin la autorización de un oficial de inmigración o en sitio distinto a un puerto autorizado u otro lugar que indique un oficial de inmigración. UN بموجب قانون الهجرة لا يهبط أي شخص في جزر البهاما من أي مكان خارجها أو يبحر إلى جزر البهاما من أي جهة خارج الجزر إلا بإذن من أحد موظفي الهجرة أو في مكان آخر بخلاف المكان الذي يسمح به موظف الهجرة.
    Por trabajador fuera del establecimiento se entiende una persona a la que se entregan artículos y materiales que deben ser elaborados, limpiados, lavados, modificados, ornamentados, acabados, reparados o adaptados para la venta en su propio hogar o en otros locales. UN ويُعرَّف العامل خارج المنشأة بأنه شخص تُعطى له أشياء أو مواد لتركيبها أو تنظيفها أو غسلها أو تعديلها أو تزيينها أو وضع اللمسات الأخيرة عليها أو إصلاحها أو تعديلها للبيع في بيته أو في مكان آخر.
    Según la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, unos 200 a 300 piratas no habrían regresado de sus expediciones desde el resurgimiento del fenómeno, y sus familias fueron engañadas por los patrocinadores con falsos mensajes de su supuesta radicación en Europa o en algún otro lugar. UN إلا أنه وفقا لما أورده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن قراصنة يتراوح عددهم بين 200 و 300 شخص لم يرجعوا من رحلاتهم منذ بروز الظاهرة من جديد، حيث يقوم منظمو عمليات القرصنة باستغلال أسرهم باستخدام رسائل مزيفة تزعم بأنهم قد استقروا في أوروبا أو في مكان آخر.
    El artículo 224 del Código Penal dispone asimismo que el que se confabule con otra persona para matar a una persona cualquiera, sea que esa persona se encuentre dentro del territorio de Kenya o en cualquier otra parte, es culpable de delito grave y puede ser condenado a 14 años de cárcel. UN وتنـص المادة 224 من قانون العقوبات أيضا على أن أي شخص يتآمـر مع أي شخص آخـر لقتل أي شخـص سواء كان ذلك الشخص في كينيا أو في مكان آخر يعتبر مذنبا بارتكاب جريمـة ويتعرض للسجـن لمدة أربـع عشـرة سنـة.
    Según tenía entendido la Secretaría, ese requisito se aplica a todos los funcionarios de contratación internacional, independientemente de que la condición de residente permanente a la que tenga que renunciar corresponda al país en que se encuentra su lugar de destino o a otro país. UN وكان تفسير الأمانة العامة هو أن الاشتراط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر.
    1321: La suma presupuestada corresponde a una sola reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, que se celebrará en Nairobi u otra oficina de las Naciones Unidas cada año en 2014 y 2015, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 1321: الميزانية المقترحة هي لاجتماع واحد للفريق العامل المفتوح العضوية يعقد كل سنة في عامي 2014 و2015 في نيروبي أو في مكان آخر للأمم المتحدة، بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Con arreglo a su legislación nacional, en su caso, sírvase describir las medidas que ha adoptado para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su país o en otro distinto. UN 8 - وفقا لتشريعكم الوطني، رجاء تبيان ما قد يكون قد اتخذ من تدابير لمنع الكيانات والأشخاص من تجنيد أفراد لصالح أعضاء القاعدة أو تقديم الدعم لهم بغرض القيام بأنشطة داخل بلدكم، وكذلك منع أشخاص آخرين من المشاركة في مخيمات تدريب تابعة للقاعدة منشأة في بلدكم أو في مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus