"أو قوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o las fuerzas
        
    • o fuerzas
        
    • o de las fuerzas
        
    • y las fuerzas
        
    • y de las fuerzas
        
    • o los servicios de
        
    • o tropas
        
    • o de fuerzas
        
    • ni sus fuerzas
        
    • o por las fuerzas
        
    La mayoría de las víctimas eran miembros de las fuerzas aéreas, el ejército o las fuerzas de seguridad, pero había también civiles. UN وكان أغلب الضحايا من أفراد القوات الجوية أو الجيش أو قوات اﻷمن، لكن كان هناك مدنيون أيضاً من بينهم.
    La mujer tampoco participa plenamente en la dirección de las organizaciones internacionales, como diplomática de alto nivel, en las empresas transnacionales o los bancos ni en el aparato militar, la policía o las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN كما أن المرأة لا تشارك مشاركة كاملة في قيادة المنظمات الدولية، أو في المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى، أو في الشركات والمصارف عبر الوطنية، أو في القوات المسلحة وقوات الشرطة، أو قوات حفظ السلم.
    La mujer tampoco participa plenamente en la dirección de las organizaciones internacionales, como diplomática de alto nivel, en las empresas transnacionales o los bancos ni en el aparato militar, la policía o las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN كما أن المرأة لا تشارك مشاركة كاملة في قيادة المنظمات الدولية؛ أو في المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى؛ أو في الشركات والمصارف عبر الوطنية؛ أو في القوات المسلحة وقوات الشرطة أو قوات حفظ السلم.
    por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas UN أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى
    por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas UN أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعـاون مـع الدولـة أو
    La mayoría de los acusados eran ex oficiales del Ejército Nacional Yugoslavo o de las fuerzas de Defensa Territorial de Yugoslavia. UN وأغلب المتهمين ضباط سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي أو قوات الدفاع البرية ليوغوسلافيا.
    Se describió a las fuerzas presuntamente responsables como miembros de las milicias falangistas, el ejército libanés o las fuerzas de seguridad. UN وقيل إن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية.
    La baja participación femenina también es patente en instituciones como el ejército, la marina, la policía o las fuerzas aéreas. UN وانخفاض تعيينات النساء جلي أيضا في بعض المؤسسات مثل الجيش، أو السلاح البحري أو قوات الشرطة أو سلاح الطيران.
    Me refiero a la brutalidad con que algunos gobiernos tratan a sus pueblos, y los terroristas o las fuerzas no regulares, a los civiles. UN وتدور في الخاطر الوحشية التي أنزلتها بعض الحكومات بشعوبها وأنزلها إرهابيون أو قوات مسلحة بالمدنيين.
    Esto es particularmente importante en los lugares en los que se percibe a las fuerzas militares o las fuerzas de mantenimiento de la paz como partes en el conflicto. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات.
    Posteriormente se informó de que podría haber sido detenida por el Aparato de Seguridad Interna o las fuerzas de seguridad de Hamas. UN وأُفيد لاحقاً بأنها ربما تكون قد احتُجزت من قبل جهاز الأمن الداخلي أو قوات الأمن التابعة لحركة حماس.
    Esto incluye por lo menos a 241.000 personas que viven en zonas asediadas bien por el Gobierno o las fuerzas de la oposición. UN ويشمل هذا العدد 000 241 شخص على الأقل يعيشون في مناطق تحاصرها إما قوات حكومية أو قوات تابعة للمعارضة.
    seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por éste UN شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها
    por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por UN أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مـع الدولـة أو
    Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes frente a las operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares. UN :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    :: Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes frente a las operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares. UN :: استخدام وجود شخص مدني أو شخص آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    No hay pruebas, cualquiera que haya sido la situación anterior, de que existan amenazas actuales del clan marehan o de las fuerzas de Aideed. UN ولا دليل، مهما كانت الأوضاع السابقة، على وجود تهديدات حالية من قبيلة المارهان أو قوات عيديد.
    Señaló además que ninguno de los empleados o miembros de los equipos médicos había sido acosado, amenazado o detenido por efectivos del ejército o de las fuerzas de seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتعرض أي عامل صحي أو طاقم طبي للمضايقة أو التهديد أو الاعتقال على أيدي قوات الجيش أو قوات الأمن.
    El orador pide a todos los miembros de la Cuarta Comisión que voten por que se enmiende la resolución relativa a Guam, en la que debe reflejarse el derecho inalienable de la nación chamorro a la libre determinación, así como que sólo este pueblo tiene derecho a la descolonización, y no los ciudadanos extranjeros, los inmigrantes y las fuerzas de ocupación de los Estados Unidos. UN فقد طلب من الجمعية أعضاء اللجنة الرابعة أن يصوتوا لتأييد تعديل القرار الذي يتناول مسألة غوام والذي يبين أن لشعب شامورو الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وأنه هو الوحيد الذي يملك حق إنهاء استعماره وليس الرعايا اﻷجانب أو المهاجرين أو قوات الاحتلال التابعة للولايات المتحدة.
    Comprendía miembros de las fuerzas aéreas, del ejército y de las fuerzas de seguridad y también algunos civiles. UN وهؤلاء يشتملون على أفراد في القوات الجوية، أو قوات الجيش، أو قوات اﻷمن، ولكن بعضهم كانوا من المدنيين.
    Por último, pregunta qué formación recibe el personal que puede estar en contacto con niños en los servicios sociales, las fuerzas de policía o los servicios de justicia. UN وفي اﻷخير، سألت عن نوع التكوين الذي يستفيد منه الموظفون الذين قد يكونون على اتصال باﻷطفال في دوائر الخدمات الاجتماعية أو قوات الشرطة أو المصالح القضائية.
    i) El envío a través de la frontera de bandas armadas o tropas irregulares por y desde un Estado contra otro. UN ' 1` إرسال دولة ما لعصابات مسلحة أو قوات غير نظامية عبر الحدود ضد دولة أخرى، أو مرور هذه العصابات أو القوات من تلك الدولة إلى الدولة الأخرى.
    La ausencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad o de fuerzas afganas de seguridad confiables también ha permitido que grupos itinerantes de insurgentes relativamente pequeños ataquen cuando y donde quieran. UN كما أن غياب القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو قوات أمنية وطنية أفغانية يُعتمد عليها قد مكن جماعات متجولة صغيرة نسبيا من المتمردين من شن هجمات في الوقت والمكان الذي تختاره.
    Ninguna de esas naciones ni sus fuerzas militares son signatarias del Acuerdo de Armisticio a título individual. UN ولا توجد سواء بلدان أو قوات عسكرية تابعة لها موقعة بصورة إفرادية على اتفاق الهدنة.
    En 5 casos, los desparecidos al parecer fueron detenidos por la policía o por las fuerzas de seguridad. UN وفي 5 حالات يُقال إن الأشخاص ذوي الصلة اعتقلتهم الشرطة أو قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus