No resulta claro si el propósito era transportar armas biológicas o químicas. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان يزمع تحميل هذه الطائــرة أسلحــة بيولوجية أو كيميائية. |
La República de Haití propugna la eliminación de todas las armas de destrucción en masa, sean ellas nucleares, biológicas o químicas. | UN | وتؤيد جمهورية هايتي القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت أسلحة نووية، أو بيولوجية، أو كيميائية. |
Coincidimos plenamente con el Secretario General en su evaluación de que existe preocupación en el sentido de que actores estatales o no estatales puedan usar armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | ونحن نوافق الأمين العام تماماً على تقديره أن ثمة حالة من القلق لاحتمال استخدام دول أو أطراف من غير الدول أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
c) Sustancias en una forma o en un estado físico o químico diferentes de los autorizados para el diseño del bulto; | UN | )ج( محتويات في شكل أو في حالة فيزيائية أو كيميائية مختلفة عما هو مرخص به لتصميم الطرد؛ |
Todo el mundo sabe que en Afganistán no existe ni la más mínima posibilidad de producir y lanzar armas nucleares y químicas. | UN | والعالم كله يعرف أنه لا يوجد في أفغانستان أدنى إمكانية لإنتاج أو إطلاق أسلحة نووية أو كيميائية. |
Únicamente puede concebirse la idea de que a un jefe u organización terrorista se le ocurra realizar una acción de ese carácter con medios nucleares o químicos. | UN | ويمكن فقط تصور فكرة أن يطرأ على بال رئيس جماعة أو منظمة إرهابية تنفيذ عمل من هذا النوع بوسائل نووية أو كيميائية. |
El mundo actual se caracteriza asimismo por la aparición de afirmaciones de poder basadas en la posesión de armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
El riesgo de que los terroristas adquieran armas biológicas o químicas y sus sistemas vectores añade una dimensión aún más crítica a la cuestión. | UN | وخطر أن يحصل الإرهابيون على أسلحة بيولوجية أو كيميائية ووسائل إيصالها يضيف بعدا حرجا إلى هذه المسألة. |
El riesgo de que los terroristas puedan adquirir armas biológicas o químicas añade una dimensión crítica a esta cuestión. | UN | وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة. |
El Afganistán no posee armas de destrucción en masa ni produce, almacena o transfiere armas nucleares, biológicas o químicas y sus medios vectores. | UN | ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها. |
Puesto que el explosivo y su caja quedaban completamente destruidos, los esfuerzos de marcación se habían concentrado en el añadido de sustancias físicas o químicas que dejaran partículas o residuos distintivos tras la detonación. | UN | وبما أن المتفجرات وغلافاتها تدمر كليا، فقد تركزت جهود الوسم على اضافة مواد طبيعية أو كيميائية تخلّف جسيمات أو رواسب مميزة بعد التفجير. |
El mundo actual se caracteriza asimismo por la aparición de afirmaciones de poder basadas en la posesión de armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | " ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
La regla 4Y prohíbe la importación a Australia, desde la República Popular Democrática de Corea, de armas y material conexo, artículos que puedan ser utilizados para desarrollar, producir y almacenar armas nucleares, biológicas o químicas y artículos que puedan ser utilizados para desarrollar o producir misiles. | UN | ويحظر البند 4 ذال أن تستورد أستراليا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الأسلحة والمواد المتصلة بها والبضائع الممكن استخدامها لتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو البضائع التي يمكن استخدامها لتطوير أو إنتاج القذائف. |
c) Sustancias en una forma o en un estado físico o químico, o en una disposición espacial, diferentes a los autorizados para el diseño del bulto; | UN | (ج) محتويات في شكل أو في حالة فيزيائية أو كيميائية أو في ترتيب مكاني مختلف عن المرخص به لتصميم الطرد؛ |
Un " detector " se define como un dispositivo mecánico, eléctrico, óptico o químico que automáticamente identifica y registra o almacena un estímulo, tal como un cambio ambiental de presión o temperatura, una señal eléctrica o electromagnética o la radiación de un material radiactivo. | UN | يُعرَّف ' جهاز الكشف` على أنه نبيطة ميكانيكية أو كهربائية أو بصرية أو كيميائية تعمل تلقائيا على تحديد وتسجيل منبه من قبيل التغييرات البيئية الطارئة على الضغط أو درجة الحرارة، أو الإشارات الكهربائية أو الكهرمغناطيسية أو الإشعاعات الصادرة عن مادة مشعة. |
Un " detector " se define como un dispositivo mecánico, eléctrico, óptico o químico que automáticamente identifica y registra o almacena un estímulo, tal como un cambio ambiental de presión o temperatura, una señal eléctrica o electromagnética o la radiación de un material radiactivo. | UN | يُعرَّف ' جهاز الكشف` على أنه نبيطة ميكانيكية أو كهربائية أو بصرية أو كيميائية تعمل تلقائيا على تحديد وتسجيل منبه من قبيل التغييرات البيئية الطارئة على الضغط أو درجة الحرارة، أو الإشارات الكهربائية أو الكهرمغناطيسية أو الإشعاعات الصادرة عن مادة مشعة. |
Es la política nacional de Myanmar y uno de sus principios básicos que Myanmar no desarrolla, adquiere, fabrica, posee, transporta, transfiere o emplea armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | وإنه لمن السياسة الوطنية لميانمار وأحد مبادئها الأساسية ألا تستحدث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو تحوزها أو تصنعها أو تملكها أو تنقلها أو تحولها أو تستعملها. |
También se cuentan entre las armas de combate militar los productos de doble finalidad, que no están destinados expresamente a fines y objetivos militares pero que pueden emplearse para producir armas nucleares y químicas, así como otras armas de destrucción en masa, y para accionarlas. | UN | وتشمل الأسلحة الحربية أيضا بنودا مزدوجة الغرض، ليس الغرض الأساسي منها تحقيق الأهداف العسكرية، ولكن يمكن استخدامها في صناعة أسلحة نووية أو كيميائية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها. |
Por lo demás, esta ley crea un nuevo delito de difusión de procedimientos que permitan la fabricación de artefactos de destrucción fabricados a partir de pólvoras o sustancias explosivas, o de materiales nucleares, biológicos o químicos. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا من ناحية أخرى نصا جديدا يجرم إفشاء أسرار صنع أجهزة التدمير باستخدام البارود أو المواد المتفجرة أو مواد نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Este tipo de mecanismos llevan artefactos de relojería mecánicos, eléctricos o químicos que sólo entran en funcionamiento cuando ha trascurrido un período determinado. | UN | ذلك أن آليات التأخير الزمني تُدمج أجهزة توقيت ميكانيكية أو كهربائية أو كيميائية لا تعمل سوى بعد انقضاء فترة زمنية محددة. |
En África, como todos saben, las armas que se usan para asesinar todos los días no son de naturaleza biológica o química, sino, sencillamente, armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي أفريقيا، كما يعرف الجميع، فإن الأسلحة المستعملة في عمليات القتل كل يوم ليست بيولوجية أو كيميائية بطبيعتها ولكنها ببساطة أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة. |
Puesto que lo que nos importa fundamentalmente es que se respeten nuestros derechos, nuestra soberanía y seguridad de conformidad con el derecho internacional, hemos aceptado el regreso de los equipos de inspección al Iraq, teniendo en cuenta los arreglos que deben salvaguardar esos principios y lograr, con trasparencia, el objetivo de asegurar que el Iraq ya no posee armas nucleares, biológicas ni químicas de destrucción en masa. | UN | " ولما كان ما يعنينا أساسا هو حقوقنا وسيادتنا وأمننا وفقا للقانون الدولي، قبلنا عودة أفرقة التفتيش إلى العراق، آخذين بعين الاعتبار الترتيبات التي ينبغي أن تضمن هذه المبادئ وتحقق، بشفافية هدف التأكد من أن العراق لم تعد في حيازته أسلحة دمار شامل نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
No hay materiales radiactivos, biológicos, químicos o peligrosos de otra índole a bordo de la estación. | UN | ولا توجد على متن المحطة أي مواد مشعة أو بيولوجية أو كيميائية أو مواد خطرة أخرى. |