"أو لأسباب أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o por otras razones
        
    • u otros motivos
        
    • o por otros motivos
        
    • o de otra índole
        
    • o por cualquier otra razón
        
    • u otras razones
        
    • o de otro tipo
        
    • o a otras razones
        
    • ni por otra razón
        
    • o por otra causa
        
    Los refugiados también pueden trasladarse a otros países porque no disfrutan de una protección eficaz o por otras razones. UN وقد يتجهون أيضاً إلى بلدان أخرى إما لأنهم لا يحصلون على الحماية الفعلية أو لأسباب أخرى.
    De esos 168 niños, 135 fueron secuestrados con fines de reclutamiento, mientras los otros 33 fueron secuestrados para programas culturales y políticos o por otras razones. UN ومن أصل 168 طفلا، اختطف 135 طفلا لأغراض التجنيد، بينما اختطف 33 طفلا للمشاركة في برامج ثقافية وسياسية أو لأسباب أخرى.
    La misma pena se aplicará a quienes alentaren o incitaren a la persecución o el odio a causa de la raza, la religión u otros motivos. UN وتسري نفس العقوبة على الأشخاص الذين يشجعون أو يحرضون على الاضطهاد أو الكراهية لأسباب عرقية أو دينية أو لأسباب أخرى.
    Por lo tanto, la ley dispone la declaración de incapacidad de una persona por motivos de salud o por otros motivos, pero no por razón del género. UN وهكذا، ينص القانون على إعلان عدم أهلية الشخص بسبب الصحة أو لأسباب أخرى ولكن ليس بسبب جنس الشخص.
    Nadie será objeto de discriminación por su nacionalidad, raza, color, sexo, idioma, origen, religión, opinión política o de otra índole, posición económica o social ni por otra razón. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد على أساس الجنسية، أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المركز المالي أو المركز الاجتماعي، أو لأسباب أخرى.
    b) El Secretario General podrá rescindir el nombramiento de plazo fijo de un funcionario antes de su fecha de expiración por cualquiera de las razones especificadas en el párrafo a) supra, o por cualquier otra razón especificada en la carta de nombramiento. UN )ب( يجوز لﻷمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا محدد المدة قبل حلول تاريخ انتهاء التعيين، وذلك ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في الفقرة )أ( أعلاه أو ﻷسباب أخرى تكون محددة في كتاب التعيين.
    El programa de gratificación excepcional por retiro tendría en cuenta la reducción natural del personal debido a jubilación, traslado, expiración del nombramiento u otras razones. UN وسيراعي برنامج ترك الخدمة مقابل تعويض تناقص أعداد الموظفين جرّاء التقاعد أو الاستقالة أو انتهاء العقد أو لأسباب أخرى.
    La Comisión debe también tener flexibilidad para decidir cuándo ha de examinar una presentación, y en particular la posibilidad de aplazar su examen, a petición del país que haya hecho la presentación, si los miembros de la Comisión convienen en ello, para poder reunir datos suplementarios o por otras razones. UN كما ينبغي أن تكون لدى اللجنة المرونة لكي تقرر متى تنظر في طلب ما، بما في ذلك القدرة على إرجاء النظر فيه، بناء على طلب دولة مقدمة لطلب، إذا وافق أعضاء اللجنة على ذلك، من أجل إتاحة جمع بيانات إضافية أو لأسباب أخرى.
    En virtud del artículo 7 del Reglamento, las personas que trabajan en oficinas o fábricas reciben prestaciones temporales cuando no acuden a trabajar por motivos de enfermedad o accidente, por cuidar a un familiar enfermo, por convalecencia o por otras razones. UN وبموجب المادة 7 من اللائحة، يحصل عامل المصنع أو موظف الإدارة على إعانات مؤقتة عندما يتغيب عن العمل بسبب المرض أو لرعاية مريض من أفراد أسرته، أو للاستشفاء أو لأسباب أخرى.
    La Comisión podrá ofrecer condiciones de confidencialidad a las personas que lo soliciten, para proteger la privacidad o seguridad de los individuos o por otras razones. UN وقد تعرض اللجنة مبدأ السرية على أشخاص عند الطلب، من أجل حماية حياتهم الخاصة أو سلامتهم الفردية، أو لأسباب أخرى ...
    Sin embargo, una vez concluidos los procedimientos jurídicos, las víctimas pueden solicitar asimismo la residencia por motivos humanitarios o por otras razones, y en tal caso se tiene en cuenta su condición de víctimas. UN غير أنه عند انتهاء الإجراءات القانونية، يمكن أن يقدم الضحايا طلباً للحصول على مركز الإقامة لأسباب إنسانية أو لأسباب أخرى وتؤخذ في الاعتبار حالتهن كضحايا.
    Lo que suele olvidarse, no obstante, es que los detenidos deben seguir disfrutando de todas las demás libertades y derechos humanos, a menos que resulte absolutamente indispensable imponer restricciones adicionales para mantener la disciplina penitenciaria o por otras razones similarmente justificadas. UN ولكن كثيراً ما يغيب عن البال أن المحتجزين يجب أن يستمروا في التمتع بجميع الحريات وحقوق الإنسان الأخرى، ما لم تكن هناك ضرورة قصوى لفرض قيود أخرى لضمان الانضباط في السجن أو لأسباب أخرى تبررها الظروف.
    Además, los niños con discapacidad, los pertenecientes a una minoría étnica o los que profesaban un determinado credo religioso podían sufrir discriminación por esos u otros motivos. UN كما أن الأطفال الذين يعانون، بالإضافة إلى ذلك، من إعاقة أو ينتمون إلى أقلية عرقية أو لهم معتقد ديني، على سبيل المثال، قد يواجهون تمييزا إضافيا لهذه الأسباب أو لأسباب أخرى.
    Las mujeres pueden no trabajar por mala salud u otros motivos y en tal caso trabajan en el equipo de trabajo auxiliar o trabajos de amas de casa o la cooperativa, etc., según sus deseos y capacidades, y las mujeres con alguna discapacidad también pueden tener un puesto de trabajo adecuado a sus condiciones y capacidades si así lo desean. UN والنساء اللائي لا يعملن بسبب سوء صحتهن أو لأسباب أخرى يعملن في فرق العمل الاحتياطية أوفرق عمل ربات البيوت أو في التعاونيات..الخ. وفقا لرغباتهن وقدراتهن، وتحصل المعوقات على الأعمال التي تناسب تكوينهن وقدراتهن إذا رغبن في ذلك.
    Sin embargo, en virtud de una enmienda del Código de Procedimiento Penal, de 2004 se introdujo un nuevo sistema, con efectos a partir de octubre de 2006, en virtud del cual el tribunal puede designar a un defensor para un sospechoso durante las investigaciones previas al procesamiento, si el sospechoso no puede hacerlo por sí mismo, por carecer de los medios u otros motivos. UN بيد أن تعديل عام 2004 لقانون الإجراءات الجنائية أدخل نظاماً جديداً، اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2006، يجوز بموجبه أن تعين المحكمة محامي دفاع لمشتبه فيه رهن التحقيق السابق لتوجيه الاتهام، عندما لا يكون بمقدور المشتبه فيه نفسه أن يعين محامياً بسبب فقره أو لأسباب أخرى.
    Sin embargo, en ocasiones el sospechoso firma el documento sin ni siquiera leerlo, por miedo o por otros motivos. UN ولكنها أضافت أن المشبوهين يوقعون على المحضر دون قراءته في بعض الأحيان نتيجة الخوف الذي ينتابهم أو لأسباب أخرى.
    Se desconoce si algunas de esas mujeres adquirieron su discapacidad como consecuencia de violencia sufrida o fueron amputadas como consecuencia de la diabetes o por otros motivos. Artículo 1 UN وليس من المعروف إذا ما كانت بعض المعوقات قد أصبن بالإعاقة من جراء العنف المرتكب ضدهن، أو ما إذا كن قد أصبحن مبتورات الأعضاء بسبب مرض البول السكري أو لأسباب أخرى.
    La cuantía del salario podrá ser inferior al establecido en el contrato de trabajo y al salario mínimo en caso de incumplimiento de las normas establecidas, la producción de un producto defectuoso o por otros motivos previstos en la legislación aplicable cuando la responsabilidad pueda atribuirse al trabajador. UN وقد يقل مبلغ الأجر عن المبلغ المحدد في عقد العمل أو عن الحد الأدنى للأجر إن لم يمتثل العامل لمعايير الإنتاج أو لأنه ينتج سلعاً معيبة أو لأسباب أخرى محددة في التشريعات السارية التي تطبق في حال نسب الخطأ إلى العامل.
    Nadie será objeto de discriminación por su nacionalidad, raza, color, sexo, idioma, origen, religión, opinión política o de otra índole, posición económica o social ni por otra razón. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد على أساس الجنسية، أو العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الأصل، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو المركز المالي أو المركز الاجتماعي، أو لأسباب أخرى.
    Cada vez se da más importancia a la cuestión, dado que las personas se ven obligadas a desplazarse dentro y fuera de su país por razones políticas, económicas, sociales o de otra índole. UN وتبرز هذه المسألة أكثر من ذي قبل إذ إن الناس يجدون من الضروري التنقل داخل بلدانهم وخارجها على السواء وذلك لأسباب سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو لأسباب أخرى.
    Aunque las administraciones de aduana por lo general exigen que sean los comerciantes quienes indiquen en los formularios de aduanas el valor FOB o CIF, hay ocasiones en que el estadístico de comercio exterior necesita examinar documentos de apoyo, ya sea para determinar el valor de transacción o para identificar gastos de seguro y flete, o por cualquier otra razón. UN ١١٧ - وعلى الرغم من أن اﻹدارات الجمركية تتطلب بصفة عامة أن يقوم التجار بوضع القيمة فوب أو سيف على النماذج الجمركية، فإن هناك مناسبات يحتاج فيها القائمون بتجميع إحصاءات التجارة إلى فحص المستندات المؤيدة إما ﻹثبات قيمة التعامل ذاتها أو لتحديد تكاليف التأمين والشحن، أو ﻷسباب أخرى.
    También investigué muchas muertes relacionadas con intentos de extorsión u otras razones personales de los funcionarios. UN وقد حقَّقتُ أيضاً في عدة أعمال قتل جرت في سياق محاولات الابتزاز أو لأسباب أخرى خاصة بالموظف المسؤول.
    Anteriormente, la Corte había tenido que hacer frente a situaciones similares en las que una parte tenía acceso exclusivo a importantes elementos de prueba, pero se había negado a producirlos por razones de seguridad o de otro tipo. UN وقد واجهت المحكمة في السابق حالات مماثلة حيث كان في متناول طرف واحد فرصة الوصول الحصرية إلى عناصر إثبات هامة، إلا أنه رفض إبرازها لدواع أمنية أو لأسباب أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus