| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar; | UN | ' ٢` أن يكون الولد منتظما في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة؛ |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar. | UN | ' ٢ ' أن يكون الولد منتظما في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar; | UN | ' 2` أن يكون الولد منتظما في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة؛ و |
| Artículo 18: " Ninguna persona podrá gestionar una escuela o institución educativa privada a la que se aplique lo dispuesto en la presente Ley, a menos que la escuela o institución esté debidamente registrada de acuerdo con la Ley con aprobación del Ministro " . | UN | المادة 18: " لا يشغل أي شخص مدرسة أو مؤسسة تعليمية خاصة ينطبق عليها هذا القانون، ما لم تكن المدرسة أو المؤسسة مسجلة بموجب هذا القانون وبموافقة الوزير " . |
| Artículo 23: " El Ministro, a solicitud del propietario de una escuela o institución educativa privada registrada, podrá aprobar la modificación de los datos que consten en el registro " . | UN | المادة 23: يجوز أن يوافق الوزير، بناء على طلب صاحب مدرسة أو مؤسسة تعليمية خاصة على أي تعديل للتفاصيل المسجلة... " . |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o un establecimiento educacional similar; | UN | ' ٢` أن يكون الولد منتظما في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة؛ و |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar. | UN | ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar. | UN | ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar. | UN | ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar. | UN | ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| b) Todo funcionario a quien se haya contratado a mediano o a largo plazo para prestar servicio en un proyecto, cuya residencia y lugar de destino estén fuera de su país de origen, tendrá derecho a un subsidio de educación por cada hijo que asista a tiempo completo a una escuela, universidad o institución docente similar. | UN | " )ب( يستحق موظف المشاريع المعين بعقد متوسط أو طويل اﻷجل، والذي يقيم ويخدم في مركز عمل يقع خارج وطنه، منحة تعليم، لكل ولد منتظم في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| Artículo 22.1: " Para solicitar el registro de una escuela o institución educativa privada, se utilizará el formulario suministrado por el Ministerio y se habrán de proporcionar todos los datos necesarios " . | UN | المادة 22 (1): " يقدم الطلب لتسجيل مدرسة أو مؤسسة تعليمية خاصة ... بالنموذج الذي توفره الوزارة ويتضمن التفاصيل المطلوبة؛ |
| Artículo 31.1: " El Ministro o el Secretario Principal, o cualquier funcionario que cuente con una autorización por escrito del Secretario Principal, podrán ingresar a los locales de cualquier escuela o institución educativa privada, con el propósito de hacer averiguaciones, llevar a cabo inspecciones y desempeñar todas las funciones previstas en la presente Ley " . | UN | المادة 31 (1) للوزير أو الأمين الرئيسي أو أي موظف مأذون له كتابيا من الأمين الرئيسي، أن يدخل مباني أي مدرسة أو مؤسسة تعليمية خاصة لأغراض الاستفسار أو لإجراء التفتيش والقيام بأي مهمة بموجب هذا القانون. |
| Artículo 32: " Cuando el Ministro haya constatado que una escuela o institución educativa privada ha dejado de funcionar de conformidad con la presente Ley, podrá enviar al propietario una comunicación en el sentido de que debe atenerse a lo dispuesto en la Ley " . | UN | المادة 32: " إذا اقتنع الوزير بأن مدرسة أو مؤسسة تعليمية خاصة لم تعد تدار وفقا لهذا القانون ... جاز للوزير أن يرسل إخطارا إلى المالك بأن يدير المؤسسة وفقا للقانون " . |
| Artículo 39.1: " Cuando una parte interesada denuncie que una escuela o institución educativa privada ha denegado el ingreso de un niño o ha expulsado a un alumno por motivos de raza, religión o afiliación política del niño, del alumno o del progenitor, o por cualquier otro motivo irrazonable de discriminación en su contra, el Secretario Principal realizará una investigación de la denuncia " . | UN | المادة 39 (1): حين تقدم شكوى من طرف مهتم بأن مدرسة أو مؤسسة تعليمية خاصة قد رفضت قبول طفل أو طردت تلميذا بسبب العنصر أو الدين أو الانتماء السياسي، أو أي سبب غير معقول آخر من أسباب التمييز فيما يتعلق بالطفل أو التلميذ أو أحد والديه، يُجري الأمين الرئيسي تحقيقا في الشكوى. |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o un establecimiento educacional similar. | UN | `2 ' أن يكون الولد منتظما انتظاما كاملا في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| ii) El hijo asista a tiempo completo a una escuela, universidad o un establecimiento educacional similar; | UN | ' 2` أن يكون الولد منتظما انتظاما كاملا في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
| ii) El hijastro de un funcionario, si reside con él, siempre que sea menor de 18 años, o menor de 21 años si asiste a tiempo completo a una escuela o universidad (o un establecimiento educacional similar), y siempre que el funcionario sea su fuente principal y permanente de sustento. | UN | ' ٢ ' ولد زوج الموظف، إذا كان يقيم مع الموظف، الذي لم يبلغ سن الثامنة عشرة أو لم يبلغ سن الحادية والعشرين إن كان منتظما في الدراسة في مدرسة أو جامعة )أو مؤسسة تعليمية مماثلة(، ويتكفل الموظف باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالته. |