"أو ما إذا كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o si
        
    • ni si
        
    • o de si
        
    • y si
        
    • o se
        
    • o que hubiera
        
    Asimismo, quisieron saber si los maridos se oponían a que sus mujeres trabajaran en el extranjero o si no se les permitía acompañar a sus mujeres que trabajaban en el servicio diplomático. UN كما رغبوا في معرفة ما إذا كان اﻷزواج يعارضون في عمل زوجاتهم بالخارج أو ما إذا كان لا يسمح لهم بالانضمام إلى زوجاتهم العاملات في السلك الخارجي.
    No está claro si se castiga más severamente a los proxenetas si se dedican a la prostitución de menores, o si existe castigo alguno para los clientes de las prostitutas. UN وقالت ليس من الواضح أن القوادين يعاقبون بمزيد من الشدة إن كانوا يستفيدون من بغاء القصر، أو ما إذا كان عملاء الدعارة يعاقبون على اﻹطلاق.
    Pregunta asimismo si la detención se sigue practicando únicamente en el marco judicial o si existe en el Gabón el internamiento por razones de orden público. UN وسألت أيضاً عما إذا كان الحبس يمارس دائماً في إطار القضاء فقط أو ما إذا كان الحبس اﻹداري يوجد في غابون.
    Asimismo, quisieron saber si los maridos se oponían a que sus mujeres trabajaran en el extranjero o si no se les permitía acompañar a sus mujeres que trabajaban en el servicio diplomático. UN كما رغبوا في معرفة ما إذا كان اﻷزواج يعارضون في عمل زوجاتهم بالخارج أو ما إذا كان لا يسمح لهم بالانضمام إلى زوجاتهم العاملات في السلك الخارجي.
    Se pregunta igualmente si se trata de una falta de información o de educación, o si hay que pensar en otra causa. UN وتساءل عما إذا كان اﻷمر يتعلق بقصور في الاعلام أو التثقيف أو ما إذا كان ينبغي البحث عن سبب آخر.
    Se pidió al Iraq que declarase si la contabilidad actual era definitiva o si con nuevas gestiones se colmarían las lagunas. UN وطُلب من العراق أن يذكر ما إذا كان الحصر الحالي نهائيا، أو ما إذا كان من شأن القيام بأعمال أخرى أن يسد الثغرات.
    Esa sería la verdadera prueba de si la paz se mantendría verdaderamente o si el conflicto adquiriría un carácter más sombrío. UN ومن شأن هذا أن يكون هو الاختبار الحقيقي لما إذا كان السلام سيسود حقيقة أو ما إذا كان النزاع سيكتسب طابعا أكثر قتامة.
    No sé si es técnicamente posible o si ha ocurrido en el pasado. UN ولا أعلم ما إذا كان ذلك ممكنا من الوجهة التقنية أو ما إذا كان قد حدث من قبل.
    Uno de los puntos que se querían elucidar era si esta clase de trabajo requiere experiencia y conocimientos especiales o si se puede considerar parte normal del trabajo de un agente de policía. UN وتمثل أحد الأسئلة فيما إذا كان هذا النوع من العمل يقتضي دراية فنية ومهارات خاصة أو ما إذا كان يمكن اعتباره جزءا لا يتجزأ من عمل ضابط الشرطة.
    Debería señalarse si la política o medida está en la fase de planificación o se ha adoptado, o si se está aplicando. UN ينبغي ملاحظة ما إذا كانت السياسة أو التدبير قيد التخطيط أو ما إذا كان قد تم اعتمادهما أو يجري تنفيذهما.
    La oradora pregunta si la situación ha cambiado o si la discrepancia refleja una brecha entre la ley y la práctica. UN وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة.
    Podría plantearse, por ejemplo, la cuestión de si una organización tiene derecho a invocar la responsabilidad en caso de violaciones de obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto, o si las organizaciones podrían recurrir a contramedidas. UN وقد تثار على سبيل المثال مسألة ما إذا كان يحق للمنظمة أن تتذرع بالمسؤولية في حالة انتهاكات التزامات تجاه المجتمع الدولي ككل، أو ما إذا كان يجوز للمنظمات أن تلجأ إلى تدابير مضادة.
    Sírvase explicar si la extradición se rige por una ley o si está sujeta a la aplicación de tratados bilaterales. UN □ يرجى إيضاح ما إذا كان يتم الترتيب بموجب قانون لتسليم المجرمين أو ما إذا كان ذلك يخضع لمعاهدات ثنائية؟
    Por ejemplo, si son proporcionales a la magnitud y naturaleza de los daños sufridos o al riesgo de que se produzcan tales daños, si existe la posibilidad de que sean eficaces o si están en armonía con los conocimientos científicos y técnicos pertinentes. UN ومنها مثلا تحديد ما إذا كانت هذه التدابير متناسبة مع حجم وطبيعة الضرر أو احتمال وقوع الضرر المعني أو ما إذا كان يحتمل أن تكون فعالة وما إذا كانت متسقة مع الخبرة العلمية والتقنية ذات الصلة.
    Estos datos son particularmente necesarios para la mitigación de la pobreza: para determinar si las mujeres se han empobrecido debido a la discriminación o si han sido víctimas de discriminación por ser pobres. UN وهناك حاجة خاصة إليها بغية التخفيف من حدة الفقر: وذلك لتحديد ما إذا كان التمييز تسبب في إفقار المرأة أو ما إذا كان ثمة تمييز ضدها لأنها فقيرة.
    Sírvase aclarar si existe una ley de extradición o si la extradición está supeditada a tratados bilaterales. UN :: يرجى توضيح ما إذا كان ثمة قانون متعلق بتسليم المجرمين أو ما إذا كان التسليم يخضع لمعاهدات ثنائية.
    Una delegación preguntó si en el presupuesto para 2005 se había incluido la financiación de dichas medidas o si se pedirían nuevas contribuciones a los donantes. UN وسأل وفد عما إذا كان تمويل التدابير قد أُدرج في ميزانية عام 2005 أو ما إذا كان سيُطلب من المانحين تقديم مساهمات أخرى.
    Se preguntó si la regla propuesta quedaría limitada a todo incumplimiento posterior a la apertura del procedimiento o si sería también aplicable a todo incumplimiento previo a la apertura. UN واستُفسر عما إذا كان ذلك الاقتراح سينحصر في التقصير بعد البدء أو ما إذا كان سيشمل التقصير قبل البدء أيضا.
    Habrá que estudiar si aun en ese caso es preciso examinar la situación particular de cada integrante de ese grupo, o si el hecho constitutivo del motivo de expulsión basta para fundamentar en derecho una expulsión colectiva. UN وينبغي النظر فيما إذا كانت تلزم دراسة الحالة الفردية لكل فرد من أفراد هذه المجموعة أو ما إذا كان الفعل الذي يشكلا سببا للطرد يكفي قانونا للاستناد إليه في إجراء طرد جماعي.
    No nos han confirmado cómo ni por qué rota la pirámide... ni si se relaciona con la gente atrapada en su interior. Open Subtitles ليس لدينا أي كلمة رسمية بخصوص كيف أو لماذا يدور الهرم أو ما إذا كان ذلك مرتبطاً بالأشخاص المحبوسين داخله
    El derecho a la igualdad de remuneración para un trabajo igual o un trabajo de igual valor se aplica a todas las empresas, pero independientemente de si el trabajo se realiza en distintas esferas ocupacionales o de si la remuneración está regulada por distintos convenios colectivos. UN والحق في أجر متساو عن الأعمال المتساوية أو الأعمال ذات القيمة المتساوية ينطبق على جميع المؤسسات، ولكن دون الارتباط بمسألة ما إذا كان العمل في مجالات مهنية مختلفة أو ما إذا كان الأجر ينظَّم من خلال اتفاقات جماعية مختلفة.
    Pregunta qué enfoques se pueden adoptar para velar por que las metas del desarrollo social no se vean afectadas, y si, ante estas crisis, no habrá que revisar los objetivos. UN وتساءل ما هي النهج التي سوف تتخذ لضمان ألاّ تتأثر الأهداف الإنمائية الاجتماعية، أو ما إذا كان سيعاد تحديد الأهداف في ضوء ما يحدث من الأزمات.
    El párrafo 17 de la decisión Nº 9 establece que, en el caso de una empresa mercantil que ha sido reconstruida y ha reanudado su actividad, o que hubiera podido ser reconstruida y reanudar su actividad, se otorgará indemnización por la pérdida resultante del cese de la explotación hasta el momento en que se hubiera reanudado o podido reanudar ésta. UN وجاء في الفقرة ٧١ من المقرر ٩ أنه في حالة ما إذا كان قد أعيد بناء مؤسسة تجارية واستؤنف نشاطها، أو ما إذا كان يمكن أن يعاد بناء هذه المؤسسة أو استئناف نشاطها، يمنح تعويض عن الخسارة اعتبارا من وقف التعامل التجاري إلى الوقت الذي استؤنف أو كان يمكن أن يستأنف فيه التعامل التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus