"أو ما يعادل ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o su equivalente
        
    • o equivalente
        
    • o una disciplina equivalente
        
    • o el equivalente
        
    El presente cuestionario se refiere al funcionamiento del servicio de registro civil, o su equivalente, en su país. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    126. Otros gastos de funcionamiento son los sufragados por los propios residentes, de forma que contribuyen a un fondo especial de la residencia mediante una aportación común del 75% como máximo de sus pensiones totales de invalidez y del seguro de ingresos o equivalente. UN ٦٢١- ويدفع سكان البيوت الجماعية تكاليف تشغيل أخرى بحيث يسهمون في صندوق منزلي خاص مساهمة مشتركة بحد أقصى هو ٥٧ في المائة من إجمالي معاشات عجزهم وضمان دخلهم أو ما يعادل ذلك.
    ii) Tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de su país; UN ' 2` أن تكون لديه 15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه؛
    El criterio utilizado es que una inversión directa queda establecida cuando un residente en una economía es propietario del 10% o más de las acciones ordinarias o de los votos de una empresa constituida en sociedad o el equivalente de una empresa no constituida en sociedad. UN ووفقاً للمعيار المستخدم هنا، " ينشأ الاستثمار المباشر عندما يمتلك كيان مقيم في اقتصاد ما 10 في المائة أو أكثر من الأسهم العادية أو القوة التصويتية لمؤسسة محدودة، أو ما يعادل ذلك بالنسبة لمؤسسة فردية.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه العضو.
    En el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo, los candidatos deberán tener una experiencia judicial en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en una o más jurisdicciones nacionales de como mínimo 10 años, y de 15 años en el caso del Tribunal de Apelaciones. UN ولا بد أن تتوافر لديهم خبرة قضائية في مجال القانون الإداري لا تقل عن 10 سنوات بالنسبة لمحكمة المنازعات، وعن 15 سنة بالنسبة لمحكمة الاستئناف، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    a) La multa impuesta con arreglo al párrafo 3 del artículo 70 del Estatuto no podrá exceder de (x) euros o su equivalente en otra moneda. UN )أ( لا يجوز أن تزيد الغرامة المفروضة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٠ على )x( يورو، أو ما يعادل ذلك بأي عملة أخرى؛
    " Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. " UN " تتوافر لدى الأعضاء الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو " .
    5. El artículo 3.1 del estatuto del Tribunal Administrativo exige a los miembros que tengan " experiencia judicial en la esfera del derecho administrativo o su equivalente en la jurisdicción nacional " , pero no especifica cuánta experiencia se requiere. UN 5 - وتقتضي المادة 3-1 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية من الأعضاء أن " تتوافر لديهم الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه العضو " ، لكنها لا تنص على مدة زمنية معينة للخبرة المطلوبة.
    Para los fines estadísticos, se define una empresa de inversión directa como una empresa, constituida o no como sociedad, en que un inversionista directo residente de otro país posee un 10% o más de las acciones ordinarias o de los votos (en las sociedades) o su equivalente (en las demás empresas). UN وللأغراض الإحصائية تعرّف مؤسسة الاستثمار المباشر بأنها مؤسسة محدودة أو غير محدودة يملك فيها مستثمر مباشر مقيم في اقتصاد آخر 10 في المائة أو أكثر من أسهمها العادية أو حق التصويت (بالنسبة للمؤسسة المحدودة) أو ما يعادل ذلك (بالنسبة للمؤسسة غير المحدودة).
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países... " . UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو... " .
    Según los artículos 3 y 4 de la Decisión No. 32 sobre protección del valor de la moneda turca, los bancos e instituciones financieras especializadas están obligados a informar al Banco Central turco, en un plazo de 30 días, de las transferencias de dinero a terceros países que excedan de 50.000 dólares de los EE.UU., o su equivalente en liras turcas. UN ووفقا لما تنص عليه المادتان 3 و 4 من القرار رقم 32 بشأن حماية قيمة العملة التركية، أن المصــارف والمؤسسات الماليـــة الخاصة ملزمة بأن تبلغ المصرف المركزي التركي في غضون 30 يوما عن أي تحويلات نقدية إلى بلدان أخرى تتجاوز قيمتها 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أو ما يعادل ذلك بالليرة التركية.
    Según los artículos 3 y 4 de la decisión No. 32 sobre protección del valor de la moneda turca, los bancos e instituciones financieras especializadas están obligadas a informar al Banco Central Turco en un plazo de 30 días, de las transferencias de dinero a terceros países que excedan de 50.000 dólares de los EE. UU., o su equivalente en liras turcas. UN ووفقا لما تنص عليه المادتان 3 و 4 من المرسوم رقم 32 بشأن حماية قيمة العملة التركية، فإن المصــارف والمؤسسات الماليـــة الخاصة ملزمة بأن تبلغ المصرف المركزي التركي في غضون 30 يوما عن أي تحويلات نقدية إلى بلدان أخرى تتجاوز قيمتها 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أو ما يعادل ذلك بالليرة التركية.
    El Comité observa que el concepto de " derechos u obligaciones de carácter civil " , o su equivalente en otros idiomas, se basa en la naturaleza del derecho de que se trata, más que en la condición jurídica de una de las partes o en el foro que señalan los distintos ordenamientos jurídicos nacionales para la determinación de derechos específicos. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم " الدعوى المدنية " أو ما يعادل ذلك في النصوص الواردة باللغات الأخرى يستند إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى وضع الطرف أو المحفل المحدد الذي وفرته النظم القانونية المحلية للفصل في حقوق بعينها().
    Condiciones que deben reunir los solicitantes: 1) ser funcionario de inmigración; 2) tener más de siete años de experiencia; 3) tener menos de 40 años de edad; 4) título universitario o equivalente. UN مؤهلات مقدمي الطلبات: (1) موظف هجرة؛ (2) خبرة تزيد عن 7 سنوات؛ (3) يقل عمره عن 40 عاما؛ (4) خريج جامعي أو ما يعادل ذلك.
    a) Haber establecido un sistema de garantía de calidad internacionalmente reconocido y de conformidad con las normas en la materia (ISO/IEC 17025:2005 o equivalente); UN (أ) أن تكون قد أنشأت نظاما لضمان الجودة معترفا به دوليا وفقا للمعايير ذات الصلة (المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس/اللجنة الكهربائية - التقنية الدولية 17025:2005 أو ما يعادل ذلك
    En el caso del Tribunal de Apelaciones, los candidatos deberán tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo, del empleo o laboral, o una disciplina equivalente, en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN وفي حالة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، لا بد أن تتوافر للمرشحين خبرة قضائية في مجال القانون الإداري أو قانون العمالة أو قانون العمل لا تقل عن 15 سنة، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    Los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas deben ser personas de moral intachable, tener 10 y 15 años de experiencia judicial, respectivamente, en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de su país, y prestar servicios estrictamente a título personal y tener plena independencia. UN 12 - يكون قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة على خلق رفيع، وتكون لديهم، تباعا، 10 و15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمون إليه، ويعملون بصفتهم الشخصية البحتة ويتمتعون باستقلال كامل.
    Asignar tan sólo el 1% de esos activos (o el equivalente de su rendimiento) cada año supondría unos 75.000 millones de dólares, que es el triple de los préstamos anuales brutos del Banco Mundial. UN وسيبلغ تخصيص نسبة 1 في المائة فقط من تلك الأصول (أو ما يعادل ذلك من عائدات الأصول) على أساس سنوي نحو 75 بليون دولار، وهو ما يعادل ثلاثة أضعاف حجم الإقراض السنوي الإجمالي من البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus