"أو مجموعة من الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o grupo de Estados
        
    • o un grupo de Estados
        
    • o de un grupo de Estados
        
    • ni grupo de Estados
        
    • o grupo de países
        
    • o grupos de Estados
        
    • o por un grupo de Estados
        
    • o grupo de naciones
        
    • o a un grupo de Estados
        
    • o un grupo de países
        
    • o unos cuantos Estados
        
    • o varios Estados
        
    La petición para que se incluya un tema en el programa no debe presentarla la Quinta Comisión sino un Estado o grupo de Estados interesados. UN وأي طلب ﻹدراج بند منفصل لا ينبغي أن يصدر عن اللجنة الخامسة وإنما عن دولة معنية أو مجموعة من الدول المعنية.
    Esa responsabilidad no se debe dejar de lado ni descartarse para favorecer la acción unilateral de cualquier Estado o grupo de Estados. UN ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول.
    Ningún Estado o grupo de Estados debiera tener el monopolio de las armas nucleares. UN ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تحتكر اﻷسلحة النووية.
    Singapur rechaza la idea de que un Estado o un grupo de Estados intervengan en los asuntos internos de otro país para imponer su punto de vista. UN وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها.
    El terrorismo no se erradicará con los esfuerzos en solitario de un Estado o de un grupo de Estados. UN فلن ينتهي الإرهاب بعمل فردي تقوم به دولة أو مجموعة من الدول.
    Además, no se debía permitir a ningún Estado o grupo de Estados escudarse en una organización internacional para sustraerse a la responsabilidad internacional. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية.
    Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos por consideraciones de orden político. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    Por lo tanto, ningún Estado o grupo de Estados puede reclamar el control sobre las actividades de otros Estados. UN ولهذا، لا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تطالب بالتحكم بأنشطة الدول اﻷخرى.
    Ningún Estado o grupo de Estados, independientemente de su importancia o fuerza, puede monopolizar la formación del nuevo orden internacional prescindiendo de las Naciones Unidas, que son las auténticas representantes de la comunidad internacional. UN فلا ينبغي لدولة ما أو مجموعة من الدول مهما كانت مكانتها أو قوتها أن تنفرد بصنع النظام العالمي الجديد في غيبة عن اﻷمم المتحدة باعتبارها الممثل الحقيقي للمجتمع الدولي.
    La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    Ningún Estado o grupo de Estados puede fortalecer su seguridad a expensas de la de los demás. UN وليست هناك دولة واحدة أو مجموعة من الدول يمكن أن تعزز أمنها على حساب الدول اﻷخرى.
    Ningún país, nación o grupo de Estados puede sobrellevar solo toda la carga y los problemas del mundo. UN ولا يستطيع أي بلد واحد أو إقليم منفرد أو مجموعة من الدول النهوض بأعباء العالم ومتاعبه جميعها.
    La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    No debería permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tuviera el monopolio de las armas nucleares. UN ولا ينبغي أن يسمح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية.
    Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    El Consejo de Seguridad no debía ser considerado como un órgano que sólo estaba al servicio de los intereses de una potencia o un grupo de Estados. UN ولا ينبغي اعتبار مجلس الأمن جهازا لا يخدم إلا مصالح سلطة دولة ما أو مجموعة من الدول.
    No necesitamos un Consejo de Seguridad que actúe de manera selectiva, ni una política de dobles raseros, ni actos que sigan los decretos y los intereses dictados por una Potencia o un grupo de Estados. UN إننا جميعا لا نريد مجلسا للأمن يمارس الانتقائية، والمعايير المزدوجة، ويتحرك وفقا لمصالح دولة كبرى أو مجموعة من الدول.
    Es cooperativo en el sentido de que los intereses de seguridad del Estado o de un grupo de Estados no deben quedar menoscabados a expensas de otros, y que esos intereses deben en verdad ser fomentados promoviendo los intereses comunes de seguridad de todos los Estados en recíproca cooperación. UN وهو تعاوني بمعنى أن المصالح اﻷمنية لدولة أو مجموعة من الدول لا يجب تحقيقها على حساب دول أخرى، وأن هذه المصالح ينبغي تعزيزها فعلا بتعزيز المصالح اﻷمنية المشتركة لجميع الدول بالتعاون مع بعضها البعض.
    Naturalmente, Rusia se da cuenta de que ninguna organización internacional ni grupo de Estados pueden reemplazar nuestros esfuerzos de establecimiento de la paz en esta región post-soviética en concreto. UN وبطبيعة الحال، فإن روسيا تدرك أنه ما من منظمة دولية أو مجموعة من الدول يمكنها أن تحل محل جهودنا لصنع السلام في هذه المنطقة بالذات بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Ningún país o grupo de países podrá triunfar por sí solo en la batalla en contra del terrorismo. UN فما من دولة بمفردها أو مجموعة من الدول تستطيع أن تنتصر في معركة مكافحة اﻹرهاب إذا عملت وحدها.
    Particularmente difícil resulta conciliar los intereses de los Estados Miembros o grupos de Estados con relación a la categoría de miembros permanentes, y en este contexto debemos considerar limitar, en la actual coyuntura, la ampliación a la categoría de miembros no permanentes. UN ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين. وفي هذا السياق، يجب أن نفكر، في هذه المرحلة، في قصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    Se observó, a ese respecto, que las zonas marinas protegidas no podían ser creadas unilateralmente o por un grupo de Estados. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية.
    Una vez más, la propuesta de que se celebre una tercera conferencia UNISPACE no se debe sólo a una nación o grupo de naciones. UN مرة أخرى إن الاقتراح بعقد مؤتمر ثالث لليونيسبيس لا يخص دولة واحدة أو مجموعة من الدول بالكامل.
    Otras delegaciones plantearon la preocupación de que incluir esa expresión podía percibirse como un intento de presionar a determinados Estados o a un grupo de Estados. UN بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no deben explotarse en beneficio de intereses particulares de un país o un grupo de países. UN وينبغي ألا تستغل اﻷمم المتحدة لمصلحة دولة أو مجموعة من الدول.
    Es importante distinguir entre los contramedidas individuales, que hayan adoptado uno o varios Estados que obren a título particular y por medio de sus propios órganos, por un lado, y las reacciones institucionales que tengan lugar en el marco de organizaciones internacionales, por otro. UN 387 - ومن المهم التمييز بين التدابير المضادة الفردية، سواء اتخذتها دولة أو مجموعة من الدول متصرفة بصفتها الفردية وعن طريق أجهزتها الخاصة، من جهة، وبين الردود المؤسسية التي تتم في إطار منظمات دولية، من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus