"أو مذكرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o memorandos
        
    • o notas
        
    • o de las notas
        
    • ni notas
        
    • o memorando
        
    • ni memorando
        
    • y memorandos
        
    En los contratos o memorandos de acuerdo entre la Oficina y sus clientes se especifican los plazos en que deberían terminarse los proyectos. UN وتحدد العقود أو مذكرات الاتفاقات المبرمة بين المكتب وعملائه الأطر الزمنية التي ينبغي أن تُنجز المشاريع ضمنها.
    Algunas organizaciones habían celebrado acuerdos con el país anfitrión o memorandos de entendimiento especiales en materia de cooperación internacional. UN وأبرمت بعض المنظمات اتفاقات مع البلدان المضيفة أو مذكرات تفاهم خاصة بشأن التعاون الدولي.
    La cooperación en materia de cumplimiento de la ley se basa en arreglos oficiosos y en las organizaciones regionales, en lugar de acuerdos oficiales o memorandos de entendimiento. UN يستند التعاون في مجال إنفاذ القانون إلى ترتيبات غير رسمية ومنظمات إقليمية وليس اتفاقات أو مذكرات تفاهم رسمية.
    Estimación para 2002-2003: 20 cartas, observaciones, evaluaciones de informes o notas UN تقديرات الفترة 2002-2003 : 20 رسالة وتعليقات وتقييمات للتقارير أو مذكرات عن السياسات
    Objetivo para 2004-2005: 30 cartas, observaciones, evaluaciones de informes o notas UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: 30، رسالة وتعليقات وتقييمات للتقارير أو مذكرات عن السياسات
    Las respuestas de los modelos normalizados o de las notas verbales consignadas " (-) " o dejadas en blanco figuran en el cuadro sinóptico. UN أما الردود الواردة في نماذج موحدة أو مذكرات شفوية تتضمن تقارير " لا يوجد " أو التقارير الفارغة، فلم تدرج إلا في الجدول التجميعي.
    Estados Miembros con acuerdos bilaterales o multilaterales o memorandos de entendimiento con otros países en materia de extradición UN الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مع بلدان أخرى بشأن تسليم المطلوبين
    Se han concertado o se están preparando acuerdos de trabajo o memorandos de entendimiento entre el Alto Comisionado y los organismos de las Naciones Unidas sobre la base de determinar esferas de interés común y emprender acciones conjuntas en la esfera de los derechos humanos. UN وأبرمت اتفاقات عمل أو مذكرات تفاهم بين المفوض السامي ووكالات اﻷمم المتحدة؛ وهناك اتفاقات ومذكرات أخرى جاري اعدادها. وهي تقوم على أساس تحديد مجالات الاهتمامات والاجراءات المشتركة.
    Si no se modifican los procedimientos actuales, se recomienda que no se establezcan pagos y/o memorandos de Entendimiento retroactivos. UN ٢ - وإذا ظلت اﻹجراءات الراهنة على حالها، فإننا لا نوصي بإقرار مدفوعات بأثر رجعي و/أو مذكرات تفاهم.
    b. Investigaciones jurídicas. Preparación de los escritos o memorandos jurídicos dirigidos a los magistrados y prestación de asesoramiento letrado al Secretario; UN ب - اﻷبحاث القانونية - تحضير ملخصات أو مذكرات قانونية للقضاة وإسداء المشورة القانونية للمسجل؛
    a. Investigaciones jurídicas. Preparación de escritos o memorandos jurídicos para los magistrados y prestación de asesoramiento jurídico al Secretario; UN أ - الأبحاث القانونية - تحضير ملخصات أو مذكرات قانونية للقضاة وإسداء المشورة القانونية للمسجل؛
    El intercambio de información a mayor escala, si bien es deseable, plantea una dificultad, en parte porque podría exigir la celebración de convenciones, tratados, acuerdos regionales, acuerdos bilaterales o memorandos de entendimiento. UN وفي حين يعد تقاسم المعلومات على نطاق واسع أمراً مرغوباً، إلا أنه يمثل تحدياً، لأنه من ناحية قد يتطلب وجود اتفاقيات، أو معاهدات، أو ترتيبات إقليمية، أو اتفاقات ثنائية، أو مذكرات تفاهم.
    Un número considerable de Estados Miembros no proporcionaron información alguna sobre el número de países con los que habían firmado acuerdos o memorandos de entendimiento bilaterales o multilaterales en materia de asistencia jurídica recíproca. UN ولم تقدِّم دول أعضاء كثيرة أية معلومات عن عدد البلدان التي تربطها بها اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    El Alto Comisionado emprende iniciativas encaminadas a concertar acuerdos de colaboración o memorandos de entendimiento con programas y organismos, en los que se define el marco para la cooperación en el plano operacional. UN ٩٨ - ويضطلع المفوض السامي بمبادرات ترمي إلى إبرام اتفاقات عمل أو مذكرات تفاهم مع البرامج والوكالات. وهي تحدد إطار التعاون على المستوى التنفيذي.
    También se evalúa la medida en que determinados documentos, presentados en informes o notas del Secretario General, han contribuido a que se preste atención a la perspectiva de género en las deliberaciones y decisiones de la Asamblea. UN كما يستعرض المدى الذي دعمت به وثائق منتقاة ، قُدمت كتقارير أو مذكرات من الأمين العام، الانتباه نحو المناظير الجنسانية في مداولات ونتائج الجمعية العامة. المحتويات
    d. Coordinación estratégica. Cuatro documentos de estrategia, instrumentos de política o notas de orientación sobre las relaciones entre los aspectos políticos, de asistencia y de derechos humanos de las respuestas de las Naciones Unidas a las situaciones de crisis; UN د - التنسيق الاستراتيجي - أربع ورقات استراتيجية، أو أدوات لوضع السياسات، أو مذكرات توجيهية عن المسائل المتعلقة بالصلة التي تربط بين اﻷبعاد السياسية والمتعلقة بالمساعدة وبحقوق اﻹنسان ﻷوجه استجابة اﻷمم المتحدة لﻷزمة؛
    d. Coordinación estratégica. Cuatro documentos de estrategia, instrumentos de política o notas de orientación sobre las relaciones entre los aspectos políticos, de asistencia y de derechos humanos de las respuestas de las Naciones Unidas a las situaciones de crisis; UN د - التنسيق الاستراتيجي - أربع ورقات استراتيجية، أو أدوات لوضع السياسات، أو مذكرات توجيهية عن المسائل المتعلقة بالصلة التي تربط بين اﻷبعاد السياسية والمتعلقة بالمساعدة وبحقوق اﻹنسان ﻷوجه استجابة اﻷمم المتحدة لﻷزمة؛
    Los resultados de la labor de la Dependencia son informes, que se presentan a los órganos legislativos, o notas y cartas confidenciales, que se dirigen a los jefes ejecutivos para que éstos les den el uso que crean conveniente. UN 14 - ونتائج أعمال الوحدة تظهر إما في شكل تقارير تقدم إلى الأجهزة التشريعية، أو مذكرات ورسائل سرية توجه إلى الرؤساء التنفيذيين ليتصرفوا فيها حسبما يتراءى لهم.
    Las respuestas de los modelos normalizados o de las notas verbales consignadas “(–)” o dejadas en blanco figuran en el cuadro sinóptico. UN أما الردود الواردة في نماذج موحدة أو مذكرات شفوية تتضمن تقارير تفيد أنه " لا يوجد " أو التقارير الفارغة، فلم تدرج إلا في الجدول التجميعي.
    Los Inspectores encontraron que hay todo un grupo de vacantes de puestos directivos sobre el terreno que no se anuncian y sobre las que no se envían anuncios de vacantes ni notas verbales a los Estados Miembros. UN وقد اكتشف المفتشان أن هناك مجموعة كاملة من الشواغر المتعلقة بوظائف من الرتب العليا في الميدان لم يعلن عنها ولم ترسل بشأنها إعلانات وظائف أو مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء().
    En particular, desea saber si el Gobierno ha concertado algún acuerdo o memorando de entendimiento con los países de origen y si las mujeres trabajadoras que presentan denuncias sobre violaciones de sus derechos tienen acceso a los centros de acogida y a servicios de asistencia letrada. UN وقالت إنها تود بصفة خاصة أن تعرف إن كانت الحكومة قد أبرمت أية اتفاقات أو مذكرات تفاهم مع بلدان المنشأ وما إذا كانت العاملات اللاتي تقدمن بشكاوى تتعلق بانتهاكات حقوقهن توفرت لهن سُبُل الوصول إلى المأوى وإلى المساعدة القانونية.
    No obstante, hasta la fecha no se ha firmado ningún documento ni memorando de entendimiento de ese tipo, aunque estaba prevista la firma en breve de un proyecto preparado para Haití y el Sudán. UN غير أنه حتى الآن لم يتم التوقيع على أي أطر مرجعية أو مذكرات تفاهم من هذا القبيل، وإن كان من المتوقع التوقيع قريبا على مشروع أعد بشأن هايتي والسودان.
    A lo largo de los años, CGLU ha suscrito acuerdos y memorandos de entendimiento con la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas. UN 5 - أَبرمت منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة، على مر السنين، اتفاقات أو مذكرات تفاهم مع أغلب وكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus