Actualmente los presos pueden comunicar al Ministerio del Interior por carta, con carácter confidencial, las quejas que tengan respecto de los funcionarios o las instalaciones penitenciarias | UN | ويجوز للمساجين في الوقت الحالي توجيه رسائل سريّة إلى وزارة الداخلية إذا ما رغبوا في تقديم شكوى تتعلّق بمسؤولي السجون أو مرافقها. |
Condena el asesinato de tres de sus funcionarios e insta a todas las partes congoleñas a que apoyen la labor de la MONUC y se abstengan de cometer cualquier acción hostil contra el personal o las instalaciones de las Naciones Unidas. " | UN | ويدعو المجلس جميع الأطراف الكونغولية إلى مساندة الأعمال التي تضطلع بها البعثة ويطالب بأن تمتنع هذه الأطراف عن إتيان أي عمل عدائي ضد أفراد الأمم المتحدة أو مرافقها " . |
Toda violencia dirigida contra el personal o las instalaciones de la UNMIK, o contra miembros de cualquiera de las comunidades de Kosovo, es inaceptable y no puede tolerarse. Insto a todas las partes a que reafirmen y cumplan sus compromisos de abstenerse de toda medida o declaración que pueda poner en peligro la paz, conducir a la violencia o comprometer la seguridad en Kosovo y en la región. | UN | 31 - وأي عنف، سواء كان موجها ضد أفراد البعثة أو مرافقها أو ضد أعضاء أي طائفة من طوائف كوسوفو، هو أمر غير مقبول ولا يمكن التساهل معه، وإني أحث جميع الأطراف على أن تكرر تأكيد التزاماتها بالامتناع عن أي عمل أو الإدلاء بأي بيان يمكن أن يعرض السلام للخطر أو يؤدي إلى العنف أو يهدد الأمن في كوسوفو وفي المنطقة وأن تتصرف وفقا لتلك الالتزامات. |
Además, el tener que desplazarse largas distancias en busca de fuentes o instalaciones de agua coloca a las mujeres y niñas en peligro de ser víctimas de violencia física. | UN | كذلك تتعرض المرأة والفتاة عند قطع مسافات طويلة للوصل إلى مصادر المياه أو مرافقها إلى خطر الوقوع ضحية للعنف البدني. |
Esos centros podían situarse en lugares que ofreciesen belleza natural o instalaciones de esparcimiento. | UN | ويمكن أن تكون هذه المواقع في مناطق معروفة بجمالها الطبيعي أو مرافقها الترفيهية. |
El artículo 9 de la Ley de terrorismo de 2006 aplica el Convenio de las Naciones Unidas para la represión de los actos de terrorismo nuclear y tipifica como delito la posesión y el uso de material, dispositivos o instalaciones de tipo radiactivo con fines del terrorismo. | UN | وتنفذ المادة 9 من قانون الإرهاب لعام 2006 اتفاقية الأمم المتحدة لقمع أعمال الإرهاب النووي، فتجرم حيازة المواد أو الأجهزة المشعة أو مرافقها واستخدامها لأغراض الإرهاب. |
126. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que debía adoptarse un enfoque diferenciado en lo relativo a la responsabilidad internacional por lanzamientos conjuntos, especialmente con respecto a los Estados cuya participación se limitaba a facilitar sus territorios o instalaciones. | UN | 126- وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أنه ينبغي اتباع نهج تمييزي بشأن المسؤولية الدولية عن عمليات الإطلاق المشتركة، وخصوصا فيما يتعلق بالدول التي تقتصر مشاركتها على اتاحة استخدام أراضيها أو مرافقها. |
759. Se define la investigación como un examen y encuesta completos y sistemáticos del posible uso indebido de fondos, recursos o instalaciones del ACNUR o de cualquier otra conducta ilegal o indebida del personal del ACNUR, de sus colaboradores en la ejecución o de sus contratistas a fin de determinar los hechos y recomendar las medidas apropiadas. | UN | 759- يعرّف التحقيق بأنه بحث وتحر شاملان ومنهجيان بشأن احتمال إساءة استخدام أموال المفوضية أو مواردها أو مرافقها أو غير ذلك من أنواع السلوك غير المشروع أو غير السليم الذي يتورط فيه موظفو المفوضية أو الشركاء المنفذون أو المتعاقدون، بغية تقرير الحقائق والتوصية بما يلزم عمله. |