"أو مشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o participación
        
    • o la participación
        
    • o participantes
        
    • ni participación
        
    • o de participación
        
    • o compartir
        
    • o participar
        
    • o la intervención
        
    • ni la participación
        
    Es inaceptable la negativa de que no hubo planificación o participación de agentes externos en la selección, llenado despliegue o destrucción de las armas. UN ومن غير المقبول إنكار وجود أي تخطيط أو مشاركة لوكالات خارجية في اختيار اﻷسلحة أو حشوها أو نشرها أو تدميرها.
    No resulta creíble el hecho de que se niegue toda planificación o participación de los organismos pertinentes en la selección, la carga, el emplazamiento o la destrucción de armas. UN وإنكار قيام الوكالات ذات الصلة بأي تخطيط أو مشاركة في اختيار اﻷسلحة أو حشوها أو نشرها أو تدميرها غير جدير بالثقة.
    Me niego a ser distraído por eventos en los que no tengo ningún interés o participación real. Open Subtitles أرفض أن أكون مشتتًا بأحداثٍ ليس لي بها حصّة أو مشاركة فيها.
    Dicho plan podrá incluir disposiciones como la celebración de reuniones conjuntas o la participación del Vicepresidente de un órgano en las reuniones del otro. UN وقد يشمل هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو مشاركة نائب الرئيس من كل هيئة في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    Al parecer tres personas resultaron muertas y 17 otras heridas en este ataque que aparentemente se llevó a cabo con la aquiescencia o la participación de funcionarios y oficiales de prisiones. UN وقيل إن ثلاثة أشخاص قتلوا وجُرِح 17 شخصا آخر في هذا الهجوم الذي يُدَّعى أنه وقع بموافقة أو مشاركة من حراس السجن والمسؤولين عنه.
    iii) El nombre de las instituciones patrocinadoras o participantes y de las personas a cargo del proyecto; UN ' 3` تسمية أي مؤسسة أو مؤسسات راعية أو مشاركة واسم الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن البرنامج؛
    El régimen se ha constituido un sistema muy centralizado para la toma de decisiones y ejecución obligatoria sin representación ni participación popular, en materia de política o de aplicación de medidas. UN فعلى صعيد السياسة العامة والتنفيذ على حد سواء، أنشأت الجماعة الحاكمة لنفسها نظاماً بالغ المركزية لاتخاذ القرارات والتنفيذ الجبري، دون أي تمثيل أو مشاركة عامة من الجمهور في عملية اتخاذ القرارات.
    Por ello, y porque de esas decisiones se desprenden consecuencias económicas y sociales, casi siempre se producen críticas y se verifican debates públicos en torno a cualquier decisión de privatización o participación estatal. UN وبسبب ذلك، وﻷنه توجه آثار اقتصادية واجتماعية تترتب على هذه القرارات، فإنه توجد دائما تقريباً انتقادات ومناقشات عامة تحيط بكل قرار بشأن الخصخصة أو مشاركة الدولة.
    Comparten la característica de actuar con la tolerancia o participación, directa o indirecta, de agentes del Estado y disponen de una amplia capacidad operativa. UN والقاسم المشترك بينها هو أنها تعمل بموافقة أو مشاركة مباشرة أو غير مباشرة، من جانب موظفي الدولة وتتمتع بقدرة تشغيلية كبيرة.
    La Misión ha sido informada de otras actividades ilícitas atribuidas a dicho grupo, que coinciden en señalar la complicidad o participación de funcionarios públicos en estructuras ilegales. UN وقد أبلغت البعثة بأنشطة أخرى غير مشروعة تعزى إلى تلك الجماعة وتتفق تلك المعلومات في الإشارة إلى تواطؤ أو مشاركة موظفين عامين في الهياكل غير المشروعة.
    53. La verdadera nueva dimensión de los programas es la intervención o " participación " de los actores de la sociedad civil. UN 53- أما البعد الجديد فعلاً لهذا البرنامج فهو إشراك، أو " مشاركة " الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    El Comité recuerda al Estado Parte su Recomendación general Nº XIX, según la cual la segregación racial puede surgir de hecho sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة رقم 19 التي رأت فيها أن الفصل العنصري الفعلي يمكن أن ينشأ بدون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من السلطات العامة.
    Ese instrumento requiere que las disposiciones de la Convención se cumplan de buena fe, inter alia, el artículo 4, que exige a todo Estado parte velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal, así como toda tentativa de cometer tortura y todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura. UN وينص هذا الصك على تطبيق أحكام الاتفاقية بنية حسنة، بما في ذلك مادتها الرابعة التي تطالب كل دولة طرف بأن تضمن كون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وأن ينطبق الأمر ذاته على قيام أي شخص بأي محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤا أو مشاركة في التعذيب.
    La segunda evaluación fue hecha sin el conocimiento o la participación del autor y se basó casi exclusivamente en las investigaciones realizadas por otra dependencia de la oficina de inmigración del Estado Parte. UN وأجرى تقييم الأخطار الثاني بدون معرفة أو مشاركة مقدم البلاغ ويعتمد كلية تقريباً على بحث أجراه مكتب آخر من مكاتب الهجرة في الدولة الطرف.
    También se considera crimen internacional la tentativa de cualquiera de los delitos a que se hace referencia en el decreto, en particular la financiación del terrorismo, o la participación en esos delitos. UN وتعتبر جريمة دولية أيضا أية محاولة للمشاركة أو مشاركة في أية جريمة من الجرائم المشار إليها في المرسوم، بما في ذلك تمويل الإرهاب.
    Sin embargo, las consultas celebradas dan a entender que muchas delegaciones tendrían dificultades para financiar su parte de los costos de las reuniones o la participación de expertos de las capitales. UN بيد أن المشاورات بهذا الشأن قد أشارت إلى أن الكثير من الوفود قد يواجه صعوبة في تمويل إما نصيبهم من تكاليف الاجتماعات أو مشاركة الخبراء القادمين من عواصم الدول الأطراف.
    Esa cooperación adopta diferentes formas, como las contribuciones financieras para llevar a cabo las actividades o medidas recomendadas, o la participación voluntaria de expertos en la preparación de los informes del examen entre homólogos o en los talleres, seminarios y cursos de capacitación organizados siguiendo las recomendaciones de un examen voluntario entre homólogos. UN ويتّخذ هذا التعاون أشكالاً مختلفة، تشمل تقديم المساهمات المالية من أجل تنفيذ الأنشطة والتدابير الموصى بها، أو مشاركة الخبراء طواعيةً إما في إعداد تقارير استعراض النظراء أو بصفتهم استشاريين فيما يُنظم من حلقات عمل وحلقات دراسية وحلقات تدريبية تنفيذاً للتوصيات الصادرة عن استعراض النظراء الطوعي.
    ii) El nombre las instituciones patrocinadoras o participantes y de las personas a cargo del proyecto; UN ' 2` تسمية أي مؤسسة أو مؤسسات راعية أو مشاركة واسم الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن البرنامج؛
    El CERD recordó a Barbados su Recomendación general Nº XIX, según la cual la segregación racial podía surgir de hecho sin ninguna iniciativa ni participación directa de las autoridades públicas. UN وذكّرت اللجنة بربادوس بتوصيتها العامة رقم 19 التي جاء فيها أن الفصل العنصري بحكم الواقع يمكن أن ينشأ بدون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من السلطات العامة.
    Es preciso examinar cada proyecto de ejecución nacional que se planifique para determinar la necesidad de respaldo técnico o de participación de organismos o comisiones especializados. UN وكل مشروع يعتزم تنفيذه وطنيا يجب استعراضه للتأكد من الحاجة إلى الدعم التقني أو مشاركة وكالات/ لجان متخصصة.
    Es raro encontrar a alguien que puedas aguantar ver todos los días o compartir un plato de avena Open Subtitles أنه من النادر أن تجد أحداً يمكنك تحمل رؤيته كل يوم، أو مشاركة صحن من الشوفان المجروش معه.
    Conspirar o participar en ese tipo de actos también estaba tipificado como delito. UN ويعد جريمة أيضاً أي تواطؤ أو مشاركة بأي شكل في مثل هذه الجريمة.
    Además, en la vista oral del recurso, celebrada el 3 de junio de 1996, el primer autor no formuló ninguna queja respecto a la composición del tribunal o la intervención del magistrado Carrillo. UN وعلاوة على ذلك، لم يبد صاحب البلاغ الأول، في جلسة الاستئناف المعقودة في 3 حزيران/يونيه 1996، أي اعتراض على تشكيلة المحكمة أو مشاركة القاضي كاريو.
    El Programa de acción de la Conferencia no debería excluir actividades en los distintos niveles prácticos ni la participación de sectores que podrían contribuir al logro de sus objetivos. UN ويجب ألا يستبعد برنامج عمل المؤتمر الأنشطة الجارية على مختلف المستويات العملية أو مشاركة القطاعات التي يمكنها المساهمة في تحقيق أهدافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus