"أو معاملة قاسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o tratos crueles
        
    • ni tratos crueles
        
    • o trato cruel
        
    • o los tratos crueles
        
    Además, la existencia de una distinción entre el riesgo de tortura y el riesgo de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes no está confirmada por la jurisprudencia internacional. UN وبالمثل، فإن وجود تمييز بين خطر التعرض للتعذيب وخطر التعرض لعقوبات أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة غير مؤكِّد من جانب المحاكم الدولية.
    El Gobierno del Iraq debe derogar inmediatamente todos y cada uno de los decretos que prescriben penas o tratos crueles e inusitados. UN ٦٤ - ينبغي لحكومة العراق أن تلغي فورا جميع المراسيم النافذة التي تنص على عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    Panamá siempre ha estado dispuesta a asegurar el ejercicio de los derechos humanos y los derechos fundamentales a fin de evitar en cualquier parte del mundo penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وبنما على استعداد دائما لكفالة ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكي تحول دون تطبيق أي عقوبة أو معاملة قاسية أو وحشية أو مهينة في أي مكان من العالم.
    Las autoridades uzbekas dieron seguridades de que se respetarían los derechos y las libertades de los autores, y de que no se les infligirían torturas ni tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتعهدت السلطات الأوزبكية باحترام حقوقهم وحرياتهم، وبأنهم لن يتعرضوا لأي تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    A este respecto subraya que, en virtud del artículo 7 del Pacto, las autoridades lituanas deben abstenerse de infligir a las personas toda pena o trato cruel, inhumano o degradante. UN وفي هذا الصدد، أكد على أن السلطات الليتوانية ملزمة، بموجب المادة ٧ من العهد، بالامتناع عن إخضاع اﻷشخاص ﻷية عقوبة أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    18. La violación cometida como parte de la represión política está prohibida por el derecho internacional al igual que la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 18- ويحظر القانون الدولي الاغتصاب كشكل مـن أشكال القمـع السياسي باعتباره تعذيباً أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    10. Castigo de los individuos que han cometido actos de tortura o infligido penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes UN ٠١- معاقبة اﻷفراد الذين ارتكبوا أعمال تعذيب أو فرضوا عقوبات أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة
    La postura israelí es la siguiente: los métodos de interrogatorio utilizados por el Servicio General de Seguridad para prevenir actos de terrorismo no constituyen, sea cual sea la norma jurídica a la que se apele, actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وقال إن الموقف الاسرائيلي هو اﻵتي: إن طرق الاستجواب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام لمنع اﻷعمال اﻹرهابية لا تشكل، من زاوية أي قاعدة قانونية، أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    La delegación afirma que ningún detenido ha sido sometido a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; ahora bien, una detención prolongada en secreto constituye en sí misma una violación del artículo 7. UN ويؤكد الوفد أنه لا يوجد أي محتجز يخضع لعقوبة أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة؛ غير أن الحبس الانفرادي المطول يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 7.
    El Comité agradecería información sobre el número de condenas y penas efectivamente impuestas por actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وحبذا لو تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بعدد الإدانات والأحكام التي صدرت فعليا بحق من ارتكبوا أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Las autoridades iraníes argumentan que las penas de este tipo las impone la ley islámica y no se consideran torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتتذرع السلطات الإيرانية بأن الشريعة الإسلامية تنص على فرض عقوبات من هذا النوع وأن هذه العقوبات لا تُعتبر تعذيباً أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    66. La ley prescribe también una serie de penas para los delitos que puedan equivaler a torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ٦٦- وهناك أيضاً مجموعة من العقوبات المنصوص عليها فيما يخص الجرائم التي قد تعتبر تعذيباً أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    e) Derogue todos los decretos que prescriben penas o tratos crueles e inhumanos y vele por que dejen de practicarse la tortura y otros tratos o penas crueles; UN )ﻫ( أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية و لاإنسانية وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد اﻵن؛
    e) Derogue todos los decretos que prescriben penas o tratos crueles e inhumanos y vele por que dejen de practicarse la tortura y otros tratos o penas crueles; UN )ﻫ( أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية وغير إنسانية وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد اﻵن؛
    El dilema de Israel es que, si se promulga esa ley, es probable que se considere como una legalización de la tortura, pese a que en ella se estipula específicamente que no se usarán métodos de interrogatorio que constituyan tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وإن المعضلة التي تواجه إسرائيل هي أن من المرجح أن يعتبر هذا القانون في حالة سنه قانونا يضفي صبغة شرعية على التعذيب، بينما ينص هذا القانون تحديدا على عدم جواز استخدام وسائل استجواب تشكل تعذيبا أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو حاطة بالكرامة.
    f) Derogue todos los decretos que prescriben penas o tratos crueles e inhumanos, en particular la mutilación, y se cerciore de que dejen de practicarse la tortura y otros tratos o penas crueles; UN (و) أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    La detención en lugares secretos o en régimen de incomunicación, la detención en régimen de aislamiento prolongado y otras medidas análogas destinadas a castigar y crear tensión pueden constituir tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 42 - واستخدام الاحتجاز غير المعلن في أماكن سرية، والحبس الانفرادي المطول وما شابه ذلك من تدابير تهدف إلى التسبب في الإجهاد، قد يشكل تعذيبا أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    :: El 3 de febrero de 2011, relativa a los desórdenes públicos registrados en Belarús, Egipto y Túnez, así como la presunta aplicación de torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes en relación con la supresión de manifestaciones pacíficas. UN :: في 3 شباط/فبراير 2011، أصدر بيانا بشأن الاضطرابات العامة في بيلاروس ومصر وتونس، وادعاءات حدوث أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في ما يتصل بقمع التظاهرات السلمية.
    9. Exige asimismo que el Gobierno del Iraq derogue todos y cada uno de los decretos en los que se prescriben castigos o tratos crueles e inhumanos y tome todas las medidas necesarias para velar por que dejen de practicarse la tortura y otros castigos y tratos crueles e inusuales; UN ٩ - تطالب أيضا حكومــة العــراق بإلغـاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    Las autoridades uzbekas dieron seguridades de que se respetarían los derechos y las libertades de los autores, y de que no se les infligirían torturas ni tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتعهدت السلطات الأوزبكية باحترام حقوقهم وحرياتهم، وبألا يتعرضوا لأي تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En la Constitución de la RDFE se enumeran los derechos de los niños, como el derecho a la vida, al nombre y la nacionalidad, a conocer a sus padres o tutores y recibir cariño de ellos, a no ser objeto de explotación, y a no recibir castigos corporales ni tratos crueles o inhumanos. UN وينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على قائمة بحقوق الطفل بما فيها حق الطفل في الحياة، وفي أن يكون له اسم وجنسية، وأن يعرف والديه أو الأوصياء عليه ويتمتع برعايتهم، وألا يتعرض لممارسات استغلالية، وألا يخضع لعقوبة بدنية أو معاملة قاسية أو لا إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus