"أو مقاولين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o contratistas
        
    • o contratista
        
    • y contratistas
        
    • ni contratistas
        
    • o recurren a los servicios de contratistas
        
    Tal es el caso especialmente de los organismos centralizados de compras públicas, que de lo contrario pueden tener que atender a muchas ofertas de proveedores o contratistas que no pueden satisfacer sus necesidades. UN وذكر أنَّ ذلك ينطبق خصوصا على هيئات الاشتراء المركزية التي قد تضطر خلافا لذلك إلى التعامل مع عروض كثيرة من مورِّدين أو مقاولين غير قادرين على تلبية احتياجاتها.
    Cuando solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de contratación en que se concierten acuerdos marco abiertos, la entidad adjudicadora especificará, además de la información enunciada en el anterior artículo: UN عندما تلتمس الجهة المشترية، لأول مرة، مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاقات إطارية مفتوحة، تُدرِجُ، علاوة على المعلومات المبينة في المادة السابقة، ما يلي:
    En tales situaciones, el procedimiento de contratación no culminará con la adjudicación de un único contrato a un único proveedor o contratista sino con la concertación de varios contratos con varios proveedores o contratistas. UN وفي تلك الحالات، لا تفضي إجراءات الاشتراء إلى عقد وحيد يُبرم مع مورِّد أو مقاول وحيد وإنما إلى عدّة عقود تُبرم مع عدّة مورِّدين أو مقاولين.
    2) No se adjudicará ningún contrato, en virtud del acuerdo marco, a un proveedor o contratista que no haya sido parte originaria en el acuerdo marco. UN (2) لا يجوز إرساء أي عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري على مورّدين أو مقاولين لم يكونوا في الأصل طرفا في ذلك الاتفاق.
    Los proyectos CET solían precisar cuantiosos fondos y con frecuencia participaban en ellos inversionistas y contratistas extranjeros. UN وعادة ما كانت مشاريع البناء والتشغيل والنقل مبالغ كبيرة وكثيرا ما كانت تنطوي على الاستعانة بمستثمرين أو مقاولين من اﻷجانب.
    Por el contrario, Al Hakam se construyó de forma totalmente clandestina, sin contar con la participación de empresas ni contratistas extranjeros. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    A veces las unidades constituidas contratan a trabajadores nacionales o recurren a los servicios de contratistas para que realicen las tareas menores de ingeniería o aumentar sus capacidades de realizar ese tipo de tareas según sus propios arreglos, bajo su propia responsabilidad y por su propia cuenta. UN ومن حين لآخر تقوم الوحدات المشكلة بتوظيف عمال أو مقاولين وطنيين لتنفيذ المهام الهندسية الصغيرة أو لزيادة قدراتها في مجال الأعمال الهندسية الصغيرة بترتيباتها الخاصة، وتحت مسؤوليتها، وعلى نفقتها.
    Que exista un mercado competitivo de proveedores o contratistas previsiblemente cualificados para participar en la subasta electrónica inversa que garantice que esa subasta será competitiva; Y UN وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛
    Esas medidas deberían tener por objeto prevenir la posibilidad de que se favoreciera a determinados proveedores o contratistas, por ejemplo, proporcionando información diferente a cada uno de ellos durante las conversaciones, el diálogo o las negociaciones, y mitigar el riesgo de revelar, inadvertidamente o no, información comercial de carácter delicado sobre los proveedores o contratistas concursantes. UN وينبغي أن تهدف هذه التدابير إلى منع محاباة مورِّدين أو مقاولين معينين، على سبيل المثال من خلال تقديم معلومات مختلفة إلى كل واحد منهم أثناء المناقشات أو الحوار أو المفاوضات، وإلى الحدّ من مخاطر الكشف، سهواً أو بغير سهو، عن معلومات حساسة تجاريا تخص المورِّدين أو المقاولين المتنافسين.
    7. Se puede recomendar que se entablen negociaciones con tres proveedores o contratistas, como mínimo, para garantizar un proceso verdaderamente competitivo. UN 7- ويجوز للوائح الاشتراء أن توصي بالدخول في مفاوضات مع ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل لضمان تحقيق تنافس فعّال.
    58. Varios oradores acogieron con agrado el " enfoque relativo a los conjuntos de servicios " en virtud del cual se establecerían acuerdos con otras organizaciones o contratistas para prestar servicios concretos. UN ٨٥ - ورحبت عدة وفود بنهج مجموعة متكاملة من الخدمات الذي يقوم على اتخاذ ترتيبات مع منظمات أخرى أو مقاولين آخرين لتقديم خدمات معينة.
    e) La cuestión de si podrían adherirse al acuerdo marco otros proveedores o contratistas durante su vigencia; y UN (هـ) ما إذا كان ينبغي أن يفتح الاتفاق الإطاري لمورّدين أو مقاولين إضافيين خلال فترة سريانه؛
    A este respecto, convendría poner de relieve los beneficios que supone para la entidad adjudicadora el poder limitar la duración al ofrecer la posibilidad de negociar un nuevo precio o de obtener nuevas tecnologías y soluciones y al imponer una renovación periódica de la competencia que evite que se perpetúen los monopolios o los oligopolios de proveedores o contratistas. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على ما يعود به تحديد المدة من منافع على الجهة المشترية، إذ يتيح التماس أسعار وتكنولوجيا وحلول جديدة في نهاية المدة، وكذلك إتاحة تجديد التنافس دوريا وتفادي تأبيد احتكار العقود من جانب مورّدين أو مقاولين معيّنين أو قلة منهم.
    Cuando solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de adjudicación que implique acuerdos marco, la entidad adjudicadora deberá especificar toda la información requerida para el método de contratación elegido en virtud de la presente Ley, salvo en la medida en que el presente artículo se aparte de las disposiciones pertinentes, así como la siguiente información: UN تُحدّدُ الجهةُ المشترية، عندما تلتمس لأول مرة مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاق إطاري، جميعَ المعلومات اللازمة بمقتضى هذا القانون عن طريقة الاشتراء المختارة، إلا متى كان في هذه المادة خروج على تلك الأحكام، وتُدرج علاوة على ذلك المعلومات التالية:
    77. Al mismo tiempo, se reconoció que el hecho de facultar a la entidad adjudicadora para excluir a proveedores o contratistas durante la etapa del diálogo sin imponer algunas condiciones podría dar pie a prácticas abusivas. UN 77- وفي الوقت ذاته، جرى التسليم بأن إعطاء الجهة المشترية الحقَّ في أن تستبعد أثناء مرحلة الحوار موردين أو مقاولين دون فرض بعض الشروط عليها قد يؤدي إلى التعسف.
    Por su naturaleza, estos documentos contienen una información delicada desde el punto de vista comercial; su divulgación a otros proveedores o contratistas concurrentes o a alguna otra persona a la que no se le haya dado acceso a ella podría menoscabar la libre competencia comercial y perjudicaría los intereses comerciales legítimos de los proveedores o contratistas. UN وتتضمن هذه الأنواع من الوثائق، بحكم طبيعتها ذاتها، معلومات حساسة تجارياً؛ وهذا معناه أنَّ إفشاءها لمورِّدين أو مقاولين منافسين أو لشخص غير مأذون له يمكن أن يعيق التنافس العادل وأن يضر بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    Debido a que la notable diferencia entre un acuerdo marco cerrado y uno abierto reside en que el último sigue abierto a la participación de nuevos proveedores o contratistas durante su vigencia, la imposición de un límite máximo al número de partes puede efectivamente convertir el acuerdo marco en uno cerrado. UN فلأنّ الفرق البارز بين الاتفاقات المغلقة والمفتوحة هو أنَّ الثانية تظلّ مفتوحة أمام انضمام مورّدين أو مقاولين جدد طيلة مدة سريانها، يمكن في واقع الحال أن يؤدّي فرض أيِّ حدّ أقصى لعدد المورّدين أو المقاولين الأطراف إلى تحوّل الإطار إلى اتفاق مغلق.
    La naturaleza de un acuerdo marco abierto reside en que las propuestas indicativas solo son de carácter indicativo y, como se explica en el párrafo ... supra se aceptan todas las propuestas conformes de los proveedores o contratistas idóneos. UN ذلك أنَّ من طبيعة الاتفاق الإطاري المفتوح أن تكون العروض الاستدلالية مجرّد عروض استدلالية وأن تُقبل، وفقا للشرح الوارد في الفقرة ... أعلاه، جميع العروض المستوفية للشروط الواردة من مورّدين أو مقاولين مؤهّلين.
    A la luz del tipo de objeto de la contratación para el que se ha diseñado ese método -artículos presentes en el comercio- siempre se podrá encontrar cuando menos tres proveedores o contratistas que puedan proporcionar el artículo objeto de la contratación. UN وعلى ضوء موضوع الاشتراء الذي صُمِّمت الطريقة من أجله - الأصناف المتاحة في السوق - فمن المفترض أن يكون دوماً بمقدور ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل توفير الشيء موضوع الاشتراء.
    El acuerdo marco se denomina " cerrado " por razón de que ningún nuevo proveedor o contratista podrá adherirse a un acuerdo que esté ya concluido; UN وهذه الأنواع من الاتفاقات الإطارية " مغلقة " من حيث أنه لا يمكن لمورِّدين أو مقاولين جدد أن يصبحوا أطرافا في الاتفاق الإطاري بعد أن يكون قد أُبرم؛
    Los proveedores y contratistas competentes se muestran en ocasiones reacios a participar en procesos de contratación de elevado valor, para los que sea costoso preparar una oferta, si estiman que son demasiados los competidores y corren el riesgo de tener que competir con ofertas presentadas por proveedores y contratistas que no son idóneos. UN وفي بعض الأحيان يتردّد المورِّدون والمقاولون الأكفاء في المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على عقود عالية القيمة، حيث قد تكون كلفة إعداد العروض عالية إذا كان ميدان التنافس واسعا على نحو مفرط وحيث يُخشى أن يُضطرُّوا إلى التنافس مع عروض مقدّمة من مورِّدين أو مقاولين غير مؤهّلين.
    En cambio, Al Hakam se construyó de forma totalmente clandestina, sin contar con la participación de empresas ni contratistas extranjeros. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    A veces las unidades constituidas contratan a trabajadores nacionales o recurren a los servicios de contratistas para que realicen las tareas menores de ingeniería o aumentar sus capacidades de realizar ese tipo de tareas según sus propios arreglos, bajo su propia responsabilidad y por su propia cuenta. UN ومن حين لآخر تقوم الوحدات المشكلة بتوظيف عمال أو مقاولين وطنيين لتنفيذ المهام الهندسية الصغيرة أو لزيادة قدراتها في مجال الأعمال الهندسية الصغيرة بترتيباتها الخاصة، وتحت مسؤوليتها، وعلى نفقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus