"أو من المقيمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o residente
        
    • o residentes
        
    • ni residente
        
    • o residen
        
    • ni residentes
        
    • o habitantes
        
    • o en el que
        
    • o un residente
        
    El Presidente no deberá ser nacional o residente permanente de ninguna de las partes. UN ولا يكون الرئيس من مواطني أي من الطرفين أو من المقيمين فيه إقامة دائمة.
    Ninguna de las personas que figuran en la lista ha sido identificada como nacional o residente de Mauricio. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Se siguen desplegando esfuerzos para determinar si alguna de las personas que figuran en la lista es nacional o residente de Mauricio. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    :: Las autoridades nepaleses no han identificado a ninguna de las personas incluidas en la lista como nacionales o residentes del Reino de Nepal. UN :: لم تجد السلطات في حكومة جلالة الملك أن أيا من الأسماء المدرجة هم من مواطني مملكة نيبال أو من المقيمين فيها.
    :: Que no sea nacional de una parte en conflicto ni residente en un territorio controlado por una parte en conflicto UN :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع
    ¿Alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente en Tailandia? UN 7 - الأفراد المدرجون بالقائمة من رعايا تايلند أو من المقيمين بها
    Las autoridades de los Países Bajos han comprobado que ninguna de las personas que figuran en la Lista es nacional o residente de su país. UN لم تتعرف السلطات الهولندية على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه من مواطني هولندا أو من المقيمين فيها.
    No hay información al respecto. Ninguna persona incluida en la Lista es nacional o residente de Malta. UN ليس هناك ما يبلغ عنه، ولم يتم التعرف على أي أفراد من المدرجين في القائمة باعتبارهم من مواطني مالطة أو من المقيمين فيها.
    Ninguna de las personas incluidas en la Lista ha sido identificada como nacional o residente del Commonwealth de Dominica, y las autoridades no tienen ninguna información pertinente sobre entidades incluidas en la Lista que no figure ya en ella. UN لم يتبين كون أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة من رعايا كمنولث دومينيكا أو من المقيمين فيها، ولا تتوفر للسلطات الدومينيكية أي معلومات ذات صلة عن كيانات لم تدرج أسماؤها في القائمة.
    La participación en un conflicto armado de alguien que no sea nacional o residente de larga data en un Estado no debería constituir en sí mismo un delito internacional. UN فمشاركة شخص ما في صراع مسلح في دولة ما، لا يكون من مواطنيها أو من المقيمين فيها لمدة طويلة، ينبغي عدم اعتبارها في حد ذاتها، جريمة دولية.
    Ninguna de las personas que figuran en la lista ha sido identificada como nacional o residente en Australia. UN 16 - لم يجر التعرف على أي من الأفراد المحددين أو المدرجين بالقائمة بوصفه أحد رعايا أستراليا أو من المقيمين فيها.
    Ninguna de las personas de la lista ha sido identificada como nacional o residente de Polonia. UN 7 - لم يتم التعرف على أي من الأشخاص المدرجين في القائمة بأنهم من رعايا بولندا أو من المقيمين فيها.
    7. ¿Ha comprobado si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure en la Lista? De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. UN السؤال 7: هل حددتم هوية أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني بلدكم أو من المقيمين فيه؟ وهل لدى السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة عنهم لا ترد في القائمة؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلا عن أي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، كلما توفرت.
    Las autoridades beliceñas no han identificado ninguna de las personas incluidas en la Lista como nacional o residente de Belice. UN 7 - لم تحدد سلطات بليز أي من الأشخاص المذكورين في القائمة باعتبارهم من رعاياها أو من المقيمين فيها.
    En el artículo 3 del Protocolo se define el delito de tráfico ilícito de migrantes como la facilitación de la entrada ilegal de una persona en un Estado del cual dicha persona no sea nacional o residente permanente con el fin de obtener un beneficio financiero u otro beneficio de orden material. UN فالمادة 3 من البروتوكول المذكور تعرِّف جريمة تهريب المهاجرين بأنها تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو من المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى.
    Ninguna de las personas de la Lista son de nacionalidad costarricense o residentes en el país. UN لا أحد من الأشخاص المدرجة أسماؤهم بالقائمة يحمل جنسية كوستاريكا أو من المقيمين داخل البلد.
    Para tener derecho a voto en Nueva Zelandia, las personas deben haber cumplido 18 años de edad, ser ciudadanos o residentes permanentes de Nueva Zelandia y haber vivido en el país durante más de un año de forma continua. UN ولكي تكون للمرء الأهلية للتصويت في نيوزيلندا يجب أن يكون عمره 18 سنة أو أكثر، وأن يكون من مواطني نيوزيلندا أو من المقيمين فيها بصفة دائمة، وأن يكون قد عاش في نيوزيلندا لمدة متواصلة تزيد على سنة.
    intencionada con fines lucrativos de la entrada o la residencia ilegal de una persona en un Estado del cual dicha persona no sea nacional ni residente permanente; UN الدخول غير المشروع و/أو الاقامة غير المشروعة ﻷحد اﻷشخاص في دولة لا يكون ذلك الشخص من مواطنيها أو من المقيمين الدائمين فيها ؛
    c) Que se ha incluido respecto de cada reclamación acumulada la declaración del Estado por la que éste hace constar que, según los datos de que dispone, los reclamantes son nacionales suyos o residen en él y que no tiene ningún motivo para pensar que los datos incluidos en las reclamaciones no son exactos; UN ثالثا - إنه قد أدرج تأكيد من الحكومة فيما يتعلق بكل مطالبة مجمعة يفيد بأن المطالبين حسب المعلومات المتاحة لديها، من رعاياها أو من المقيمين فيها وأنه ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المعلومات الواردة في المطالبات غير صحيحة.
    Las personas incluidas en la Lista no son nacionales ni residentes de Bhután. UN ليس أي من الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة من مواطني بوتان أو من المقيمين فيها.
    Al mismo tiempo, dada la importancia de los asentamientos humanos para un futuro sostenible, es, asimismo, evidente que su florecimiento es en interés de todos, ya sean empresarios o habitantes de tugurios, funcionarios gubernamentales o artesanos. UN وفي نفس الوقت، ونظرا لمركزية المستوطنات البشرية بالنسبة للمستقبل المستدام، فإنه من البديهي أيضا أن يكون ازدهارها في النهاية في صالح الجميع، سواء كانوا من أصحاب المشاريع التجارية الخاصة أو من المقيمين في اﻷحياء الفقيرة أو من المسؤولين الحكوميين أو من الحرفيين.
    Asimismo, este tipo de conflictos puede surgir en relación con los intereses de un Estado del que el miembro es nacional o en el que este tiene su residencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ينشأ تضارب المصالح أيضا في ما يتصّل بمصلحة دولة يكون العضو من مواطنيها أو من المقيمين فيها.
    Con arreglo al programa, el acceso a los puertos y las aguas interiores de los Estados Unidos se deniega a los buques que enarbolen el pabellón de un país al que no se permite la entrada en los Estados Unidos o que tengan entre su tripulación a un ciudadano o un residente de un país al que no se permite la entrada, salvo que esa persona posea un visado válido emitido por los Estados Unidos. UN ويحظر هذا البرنامج دخول السفن إلى المياه الداخلية للولايات المتحدة وموانئها إذا كانت تحمل علم بلد ممنوع من الدخول أو كان ضمن طاقمها شخص من مواطني بلد ممنوع من الدخول أو من المقيمين فيه، إلا إذا كان هذا الشخص يحمل تأشيرة صالحة للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus