"أو مواضيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o temas
        
    • o varios temas
        
    • o los temas
        
    • o cuestiones
        
    • o por temas
        
    • o con temas
        
    • temas y
        
    • temas o
        
    • o temáticas
        
    • temáticas o
        
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد اجتماعات موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    La difusión de experiencias nacionales podría guardar relación con determinadas cuestiones o temas y podría realizarse en el curso de exposiciones nacionales de experiencias adquiridas, prácticas más idóneas, políticas innovadoras o estudios monográficos. UN ويمكن أن يجري تبادل الخبرات الوطنية بشأن مسائل أو مواضيع محددة، وأن يتخذ عمليا شكل بيانات وطنية للدروس المستفادة، أو الممارسات الجيدة، أو السياسات الابتكارية أو الدراسات الفردية.
    16. El Consejo deseará seleccionar un tema o varios temas para la serie de sesiones de alto nivel en su período de sesiones de organización de 1995. UN ١٦ - وسيرغب المجلس في أن ينتقي موضوعا أو مواضيع للجزء الرفيع المستوى في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٥.
    Era preciso identificar diversas cuestiones fundamentales de políticas o temas de especial importancia, y seguir examinándolas. UN كما يحتاج الأمر إلى تحديد قضايا سياسة حرجة أو مواضيع ذات أهمية خاصة ومتابعتها.
    Paralelamente, el apoyo que se presta a la asistencia oficial para el desarrollo en los países donantes se ha centrado cada vez más en determinados objetivos o temas, como la eliminación de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، زاد تركيز دعم المساعدة اﻹنمائية الرسمية في البلدان المانحة حول أهداف أو مواضيع معينة، وعلى سبيل المثال القضاء على الفقر.
    [Tema o temas especiales que determine la Comisión] UN ]موضوع خاص أو مواضيع خاصة تحددها اللجنة[
    El UNICEF también participa en el establecimiento de asociaciones con fines de promoción en las que las emisoras se unen para patrocinar jornadas o temas especiales dedicados a la Convención sobre los Derechos del Niño y la participación de los niños. UN وتقوم اليونيسيف كذلك بعقد شراكات للدعوة تجمع بين المذيعين للقيام برعاية أيام أو مواضيع خاصة توجه الانتباه إلى اتفاقية حقوق الطفل ومشاركة اﻷطفال.
    Reconociendo la responsabilidad del Presidente del Comité y sin perjuicio de sus funciones, y reconociendo asimismo la responsabilidad de los miembros que asistan a las reuniones entre los comités, el Comité podrá proponer cuestiones o temas para su examen en esas reuniones. UN بينما تقر اللجنة مسؤولية رئيس اللجنة، ودون الإخلال بوظائفه، وتقر مسؤولية الأعضاء الذين يحضرون الجلسات التي تعقد بين اللجان، فقد تقترح قضايا أو مواضيع للنظر فيها أثناء تلك الاجتماعات.
    En los planes de estudios universitarios no hay clases o temas dirigidos específicamente a los estudiantes de uno u otro sexo, y todos los alumnos cursan los mismos planes de estudios y asisten a las mismas clases. UN وفي المناهج الجامعية، لا توجد فصول أو مواضيع مخصصة للطلبة من الذكور أو الإناث، ويستفيد جميع الطلبة من نفس المناهج والفصول الجامعية.
    Aunque por lo general los resultados no son generalizables fuera de ese contexto, pueden sugerir hipótesis o temas para un examen más amplio. UN وبينما لا يمكن تعميم نتائج هذه الدراسات عادة خارج سياقها، فإنها قد تشير إلى افتراضات أو مواضيع يمكن تقييمها على نطاق أوسع.
    La Secretaria del Comité explicó que, en general, los cursos eran de muy corta duración, que estaban destinados a servir de sesiones de información sobre un tema o temas particulares de actualidad y que, en vista de las actuales circunstancias financieras difíciles, no se les daba prioridad. UN وأوضحت أمينة اللجنة أن هذه الدورات تستغرق في العادة فترة جد قصيرة ويُقصد بها أن تكون بمثابة إطلاع على المعلومات الجارية بشأن موضوع معين أو مواضيع معينة، وأنها في ظل الظروف المالية العسيرة الراهنة لا تُمنح أولوية.
    Para comprender mejor el contenido y las repercusiones de los artículos de la Convención, o para ayudar a elaborar las recomendaciones generales, el Comité podrá dedicar una o más sesiones de sus períodos ordinarios de sesiones a un debate general de artículos o temas específicos relativos a la Convención. UN بغية تعزيز فهم مضمون مواد الاتفاقية وآثارها أو المساعدة في وضع التوصيات العامة يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر من جلسات دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة حول مواد محددة من مواد الاتفاقية أو مواضيع محددة تتصل بها.
    Para comprender mejor el contenido y las repercusiones de los artículos de la Convención, o para ayudar a elaborar las recomendaciones generales, el Comité podrá dedicar una o más sesiones de sus períodos ordinarios de sesiones a un debate general de artículos o temas específicos relativos a la Convención. Tercera parte Normas de interpretación UN بغية تعزيز فهم مضمون مواد الاتفاقية وآثارها أو المساعدة في وضع التوصيات العامة يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر من جلسات دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة حول مواد محددة من مواد الاتفاقية أو مواضيع محددة تتصل بها.
    La mayoría de los órganos creados en virtud de tratados formulan comentarios y recomendaciones generales que explican en detalle el significado de derechos individuales o temas intersectoriales que figuran en determinado tratado. UN 23 - كما يصوغ معظم الهيئات المنشأة بمعاهدات تعليقات/توصيات عامة تفصل معنى الحقوق الفردية أو مواضيع شاملة لعدة قطاعات في معاهدة بعينها.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados colabora muy estrechamente con el Comité contra la Tortura y con el Comité de Derechos Humanos y ha colaborado también con otros órganos para ocuparse de determinados asuntos o temas que guardan una relación directa con la esfera de competencia propia. UN وتتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاوناً وثيقاً للغاية مع لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما تعاونت مع هيئات أخرى منشأة بموجب المعاهدات فيما يتعلق بمسائل أو مواضيع معينة ذات صلة مباشرة بمجالات اختصاصها.
    El Consejo deberá seleccionar un tema o varios temas para la serie de sesiones de alto nivel en su período de sesiones de organización de 1996. UN ٣١ - وسيبدي المجلس رغبته في انتقاء موضوع أو مواضيع للجزء الرفيع المستوى من دورته التنظيمية لعام ١٩٩٦.
    El programa se centraría en uno o varios temas específicos, que las entidades de las Naciones Unidas que participan en la labor de la Reunión Interinstitucional seleccionarían por adelantado. UN ويتوخى أن يركز جدول الأعمال على موضوع محدد أو مواضيع محددة يتم اختيارها مسبقا من جانب هيئات الأمم المتحدة المشاركة في أعمال الاجتماع المشترك.
    En el informe, tanto el Ombudsman Parlamentario titular como el adjunto hacen hincapié en el tema o los temas que se les plantean cuando desarrollan sus actividades. UN ويركز أمين المظالم البرلماني ونائبه في التقرير على موضوع أو مواضيع تظهر أثناء اضطلاعهما بأنشطتهما.
    Por consiguiente, los Estados Miembros dispondrían de un panorama más completo de la fase de terminación si se elaboraran, como complemento del informe de evaluación mencionado, otros informes sobre problemas o cuestiones concretas. UN ومن شأن الدول اﻷعضاء أن تحصل، بالتالي، على صورة أدق لمرحلة اﻹنهاء في حالة إعداد تقارير عن مشاكل أو مواضيع بعينها من قبيل متابعة تقرير التقييم هذا.
    La utilización de la mayoría de esas partidas presupuestarias está regida por condiciones legislativas o normativas muy claras relacionadas, de una manera u otra, con los beneficiarios o con temas específicos. UN ولمعظم بنود الميزانية هذه شروط تشريعية أو تنظيمية واضحة تنظم استخدامها، ويجري في إطارها الجمع، إلى حد ما، بين استهداف جهات مستفيدة بعينها أو مواضيع محددة.
    El Alto Comisionado tiene una competencia general por lo que respecta a la promoción y la protección de los derechos humanos, en tanto que se han confiado a los relatores especiales mandatos relativos a determinados temas o situaciones. UN ذلك أن للمفوض السامي اختصاصا شاملا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ أما المقررون الخاصون فتسند اليهم ولايات تتعلق بحالات أو مواضيع محددة.
    En el informe observamos algunos hechos positivos en cuanto a un uso más amplio de los debates de orientación o de las sesiones públicas abiertas sobre ciertas cuestiones regionales o temáticas. UN وقد لاحظنا في التقرير بعض التطورات اﻹيجابية المتمثلة في التوسع في استخدام المناقشات التوجيهية أو الجلسات العامة المفتوحة بشأن مسائل إقليمية أو مواضيع معينة.
    La mayoría sugirió que la Subcomisión debía seguir aplicando sus conocimientos a las situaciones de los países que no se examinaran en la Comisión de Derechos Humanos, adoptando resoluciones o decisiones específicas por países o temáticas o declaraciones de la Presidencia. UN واقترحت الأغلبية أن تواصل اللجنة الفرعية تطبيق خبرتها على الحالات القطرية التي ليست قيد البحث في لجنة حقوق الإنسان باعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات للرئيس بشأن أقطار أو مواضيع محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus