"أو نوع الجنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o sexo
        
    • o género
        
    • o el género
        
    • o de género
        
    • o el sexo
        
    • y sexo
        
    • y el sexo
        
    • o sexual
        
    • y género
        
    • de género o
        
    Nuestra seguridad social ofrece ahora prestaciones a todos aquellos que reúnan los requisitos, independientemente de su raza o sexo. UN ويتاح لدينا الآن الحصول على فوائد الضمان الاجتماعي لجميع المستحقين، بغض النظر عن العنصر أو نوع الجنس.
    Los datos que se han proporcionado no están diferenciados por localidad o sexo. UN والبيانات المتاحة غير مصنفة حصب المنطقة أو نوع الجنس.
    Según este artículo el Gobierno asignará la tierra equitativamente y sin discriminación por motivos de raza, religión o género. UN وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Fuera del mercado laboral, la Junta atiende denuncias relacionadas con discriminación por razón de raza, origen étnico o género. UN وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوي المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس.
    El buen kung fu no depende de la edad o el género. Open Subtitles إتقان الفنون القتالية لا يعتمد على السن أو نوع الجنس
    El Defensor también envió 125 cartas relacionadas con casos de discriminación por motivos de edad o de género en el ámbito de la publicidad, que, en su mayoría, se resolvieron. UN وأرسل أمين المظالم أيضا 125 رسالة تتعلق بالتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس في الإعلانات، وأفضت تلك الرسائل في معظم الحالات إلى تسوية المشاكل.
    Se protege y garantiza este derecho sin que importe la raza, el origen, el color, la religión o el sexo de la persona. UN وهذا الحق مصون ومكفول بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    WVI sirve a todas las personas, independientemente de su religión, raza, origen étnico o sexo. UN تقدم المنظمة خدماتها لجميع الأشخاص، بغض النظر عن الدين أو العنصر أو الأصل العرقي أو نوع الجنس.
    El artículo 4 de la Constitución establece los derechos y las libertades fundamentales y, en concreto, protege contra la discriminación por motivos de raza, origen, religión, color o sexo. UN ويبين الباب 4 من الدستور الحقوق والحريات الأساسية، ويكفل تحديدا الحماية من التمييز على أساس العرق أو الأصل أو الدين أو اللون أو نوع الجنس.
    Además, se prohíbe la discriminación por motivos de raza, religión, casta o sexo. UN وعلاوة على ذلك، يحظر الدستور التمييز على أساس العرق أو الدين أو الطبقة أو نوع الجنس.
    La jurisprudencia israelí pone claramente de manifiesto que la denegación de acceso por motivos de raza, religión o sexo constituye una base no razonable de denegación. UN كذلك فقانون السوابق القضائية في إسرائيل يبين بوضوح أن رفض السماح بالدخول على أساس العرق أو الدين أو نوع الجنس يعتبر رفضاً قائماً على أساس غير معقول.
    Además, la Constitución declara expresamente que los derechos fundamentales que reconoce rigen sin discriminación por razones de raza, origen, color, religión o sexo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور يعلن صراحة أن الحقوق الأساسية الواردة فيه مكفولة دون أي تمييز لسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    La misión de las organizaciones Terre des Hommes consiste en apoyar activamente a los niños, sin discriminación alguna por motivos de raza, religión, política, cultura o género. UN وتتمثل مهمة منظمات أرض الإنسان في تزويد الأطفال بالدعم الشديد، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الدين أو الانتماء السياسي أو الثقافي أو نوع الجنس.
    En el plano internacional, la Federación Mundial de Veteranos de Guerra colabora con las Naciones Unidas y sus organismos, otras organizaciones no gubernamentales (ONG), coaliciones y otras entidades internacionales y gobiernos para que todos los pueblos disfruten de esos principios, independientemente de la raza, etnia, religión o género. UN أما على الصعيد الدولي، فيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات غير حكومية أخرى ضمن تحالفات وكيانات دولية أخرى، ومع الحكومات من أجل تجسيد هذه المبادئ لجميع الشعوب، بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس.
    Todos nosotros -- el mundo de los adultos, sin diferencias de religión, nacionalidad, raza o género -- debemos unirnos a fin de hacer que el mundo sea un lugar mejor para nuestros niños, todos los niños del mundo. UN فنحن جميعا - عالم الكبار، بدون أي تمييز على أساس الدين أو الجنسية أو العنصر أو نوع الجنس - بحاجة إلى أن نتكاتف لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا، وهم جميع أطفال العالم.
    Son numerosos los ejemplos de anuncios de empleos con requisitos explícitos sobre la edad o el género. UN وثمة أمثلة عديدة على هذه الإعلانات التي تتضمن متطلبات صريحة تتعلق بالعمر أو نوع الجنس.
    Las consultas podrían tener lugar sobre la base de la geografía, el grupo o el género, según corresponda. UN ويمكن إجراء المشاورات، حسب الاقتضاء، على أساس الموقع الجغرافي أو الطائفة أو نوع الجنس.
    Por esta razón, no pueden ejercer discriminación negativa por motivos tales como la discapacidad o el género. UN ولذلك، على السلطات العامة ألا تميز سلباً ضد الأشخاص لأسباب مثل الإعاقة أو نوع الجنس.
    También prohíbe la discriminación por motivo de sexo en las relaciones laborales y relaciones jurídicas análogas, considerando la discriminación por motivos de embarazo o maternidad, y por motivos de identificación sexual o de género como casos constitutivos de discriminación en esas esferas. UN كما يحظر التمييز على أساس الجنس في علاقات العمل والعلاقات القانونية المناظرة، مع اعتبار التمييز بسبب الحمل أو الأمومة، والتمييز على أساس الهوية الجنسية أو نوع الجنس أيضا تمييزا في هذا المجال.
    El Código prohíbe las diferencias en la selección de los empleados basadas en la raza, la edad o el sexo. UN ويحظر قانون العمل التفرقة في اختيار الموظفين على أساس العنصر، أو السن أو نوع الجنس.
    Tampoco hay una base de datos central para registrar el número y el tipo de delitos, desglosar estadísticas por edad y sexo o descubrir posibles casos de tráfico de personas, y la infraestructura de tecnología de la información es muy limitada. UN كما لا توجد قاعدة بيانات مركزية لتسجيل مستويات الجريمة وأنماطها، وإحصاءات مصنفة حسب العمر أو نوع الجنس أو لتحديد الحالات التي يمكن أن يحدث فيها الاتجار بالبشر، كما أن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات محدودة للغاية.
    Se deben eliminar todas las barreras basadas en la edad y el sexo que obstaculizan el acceso a los créditos y préstamos agrícolas, y se debe asegurar que las mujeres de edad agricultoras y pequeñas propietarias de tierras tengan acceso a la tecnología adecuada. UN وينبغي أن تُزال جميع الحواجز القائمة على السن أو نوع الجنس التي تحول دون الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتُكفل فرص حصول المزارعات وصغار ملاك الأراضي من المسنات على التكنولوجيا المناسبة.
    Las leyes tienden cada vez más a castigar con penas graves, inclusive prisión, la discriminación racial o sexual en el empleo, la capacitación y las condiciones de trabajo. UN ٥٨ - وهناك ميل متزايد في التشريعات إلى فرض عقوبات شديدة، منها السجن، على التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس في التوظيف، أو التدريب أو ظروف العمل.
    El artículo 15 de la Constitución prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, casta, sexo, clase y género. UN وتحظر المادة 15 من دستور الهند التمييز القائم على أساس الدين أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الفئة أو نوع الجنس.
    Otra iniciativa era la armonización y consolidación de las leyes federales contra la discriminación, así como la protección contra la discriminación por motivos de género o de orientación sexual. UN وهناك مبادرة أخرى تتمثل في تنسيق وترسيخ قوانين مكافحة التمييز الاتحادية، إلى جانب الحماية من التمييز القائم على أساس الميل الجنسي أو نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus