"أو هيئات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • u otros órganos
        
    • o de otros organismos
        
    • u otras entidades
        
    • u otros organismos
        
    • u órganos
        
    • o de otros órganos
        
    Es un órgano independiente, por lo que no está obligado a seguir las instrucciones de otras autoridades u otros órganos en relación con la tramitación y resolución de las distintas causas. UN وهو هيئة مستقلة ومن ثم لا يتقيد بتعليمات من سلطات أو هيئات أخرى فيما يتعلق بتناول قضايا منفردة وصنع القرار.
    En todas las comunicaciones con el peticionario, las personas interesadas, los Estados u otros órganos, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء.
    Las restricciones a la libertad de circulación y residencia sólo pueden establecerse sobre la base de una disposición legislativa parlamentaria y nunca en virtud de decisiones del Gobierno u otros órganos de la administración estatal. Comentarios del abogado defensor UN وليس الحد من حرية التنقل والإقامة ممكنا إلا على أساس قانون برلماني، ولا يمكن فرضه قط على أساس قرارات تصدرها الحكومة أو هيئات أخرى من إدارة الدولة.
    v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño víctima e impedir que se divulgue el paradero del niño. UN ' ٥ ' مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    A ese respecto, los gobiernos suelen establecer organismos, fundaciones u otras entidades encargadas de ejecutar los programas previstos en el plan estratégico. UN وفي هذا الصدد، عادة ما تنشئ الحكومات وكالات أو مؤسسات أو هيئات أخرى يُعهد إليها بتنفيذ البرامج المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    89. Los Estados deben revisar sus leyes, políticas y procedimientos para garantizar que las instituciones en que los niños están privados de su libertad sean inspeccionadas regularmente por un equipo de personas designadas por el gobierno u otros organismos autorizados, como las instituciones nacionales de derechos humanos, los defensores del pueblo o los jueces de vigilancia penitenciaria. UN 89- ينبغي للدول استعراض قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لضمان أن تخضع المؤسسات التي يحرم فيها الأطفال من حريتهم للتفتيش بانتظام على يد فريق من الأشخاص تعينهم الحكومة أو هيئات أخرى مرخص لها، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو قضاة التحقيق.
    :: La formulación y aplicación, en colaboración con otros organismos u órganos, de planes, medidas e incentivos concretos. UN :: تصميم وتنفيذ مشاريع وتدابير وحوافز محددة وذلك بالتعاون مع منظمات أو هيئات أخرى
    Las restricciones a la libertad de circulación y residencia sólo pueden establecerse sobre la base de una disposición legislativa parlamentaria y nunca en virtud de decisiones del Gobierno u otros órganos de la administración estatal. Comentarios del abogado defensor UN وليس الحد من حرية التنقل والإقامة ممكنا إلا على أساس قانون برلماني، ولا يمكن فرضه قط على أساس قرارات تصدرها الحكومة أو هيئات أخرى من إدارة الدولة.
    Un número creciente de Estados cuenta con comités nacionales u otros órganos que asesoran a los gobiernos sobre cuestiones relacionadas con el derecho humanitario. UN وقال إن عددا متزايدا من الدول بها لجان وطنية أو هيئات أخرى لتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني.
    Tailandia espera ver un Consejo de Seguridad que trabaje con mayor eficacia, transparencia y compromiso con las partes interesadas, sean éstas países, organizaciones regionales u otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتتوخى تايلند وجود مجلس الأمن الذي يعمل بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والانخراط مع الأطراف المعنية، سواء كانت بلداناً أو منظمات إقليمية أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Por último, el Ombudsman debe divulgar públicamente los motivos o comunicarlos a las personas interesadas, los Estados u otros órganos, con las debidas salvaguardias relativas al material confidencial. UN وأخيرا، ينبغي النص على وجوب أن يبدي أمين المظالم الأسباب لمن يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى أو أن ينشرها بينهم مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    Asimismo, afirmaron que, en caso de que la Asamblea General u otros órganos de las Naciones Unidas decidieran establecer mandatos para actividades relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales una vez aprobado el presupuesto por programas, existían procedimientos establecidos y disposiciones pertinentes en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada para hacer frente a los gastos correspondientes. UN وذكرت كذلك أنه في حال قيام الجمعية العامة أو هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة باﻹذن بأنشطة تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين بعد اعتماد الميزانية البرنامجية فثمة إجراءات متبعة وأحكام ذات صلة في اﻷنظمة والقواعد المالية لسداد هذه النفقات.
    [e) Por medio de la junta ejecutiva u otros órganos establecidos en virtud de los artículos 6, 12 ó 17;] UN [(ه) عن طريق المجلس التنفيذي أو هيئات أخرى منشأة بموجب المواد 6، 12 أو 17]؛
    [d) Por medio de la junta ejecutiva u otros órganos establecidos en virtud de los artículos 6 [, 12] o 17]. UN [(د) المجلس التنفيذي أو هيئات أخرى منشأة بموجب المواد 6، [12] أو 17].
    c) Organismos especializados, comisiones regionales u otros órganos de las Naciones Unidas, por conducto de la División para el Adelanto de la Mujer. UN (ج) وكالات متخصصة أو لجان إقليمية أو هيئات أخرى للأمم المتحدة عن طريق شعبة النهوض بالمرأة().
    v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño que sea víctima y adoptar disposiciones para que no se revele su paradero. UN `٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño víctima e impedir que se divulgue el paradero del niño. UN ' ٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    En algunos países, el Jefe del ejecutivo designa los miembros de la entidad reguladora entre los nombres de una lista presentada por el parlamento, mientras que en otros el poder ejecutivo los designa entre los nombres presentados por el parlamento, o por asociaciones de usuarios u otras entidades, o si los designa directamente, ese nombramiento estará sujeto a la aprobación del parlamento. UN وفي بعض البلدان، تعين هيئات الرقابة التنظيمية من قبل رئيس الدولة استنادا الى قائمة مقدمة من البرلمان؛ وفي بلدان أخرى، يعين الفرع التنفيذي للحكومة الهيئة الرقابية التنظيمية ولكن رهنا بتأكيد البرلمان، أو بناء على ترشيحات يقدمها البرلمان أو رابطات المستعملين أو هيئات أخرى.
    Para asegurar que los desechos que contienen mercurio sean recogidos debidamente, hará falta establecer una iniciativa o un mecanismo legal que ampare a los operadores locales encargados de recogerlos; por ejemplo, los gobiernos, los fabricantes de productos con mercurio añadido u otros organismos tendrán que establecer acuerdos para que los operadores locales recojan los desechos que contienen mercurio. UN وبغية ضمان تحقيق الكفاءة في جمع النفايات المحتوية على زئبق بواسطة جامعي النفايات المحليين، سوف يكون من اللازم اتخاذ مبادرة خاصة أو إيجاد آلية قانونية في هذا الصدد: وعلى سبيل المثال، لا بدّ للحكومات أو منتجي المنتجات المضافة الزئبق أو هيئات أخرى معنية أن توفّر ترتيبات لجمع النفايات المحتوية على زئبق بواسطة جامعي نفايات محليين.
    Cuando sea preferible, el Grupo de Trabajo trabajará junto con aquel órgano u órganos. UN ويعمل الفريق العامل، عند الحاجة، بالتعاون مع هيئة أو هيئات أخرى.
    La sostenibilidad y la eficiencia en relación con el costo deben tener cada vez más importancia en el diseño y la prestación de la asistencia electoral, de las Naciones Unidas o de otros órganos. UN 55 - إن الاستدامة وفعالية التكلفة يجب أن تكونا على نحو متزايد الاعتبارين المركزيين في تصميم وتقديم المساعدة الانتخابية، سواء من قِبل الأمم المتحدة أو هيئات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus