Les doy 15 minutos antes de que el primero renuncie o intente suicidarse. | Open Subtitles | أعطييهم 15 دقيقة قبل أن ينسحب أول شخص أو يحاول الإنتحار |
i) Cometa un acto de violencia o amenace cometerlo o intente hacerlo; | UN | `1 ' يرتكب عملا ينطوي على العنف أو يهدد بارتكابه أو يحاول ارتكابه؛ |
Aprobamos el uso de la autoridad del Alto Representante para separar de su cargo a cualquier funcionario público que viole este derecho o trate de impedir determinados retornos. | UN | ونحن نؤيد استعمال سلطة الممثل السامي لعزل أي موظف عام يعتدي على هذا الحق أو يحاول منع العودة. |
Deben evitarse la coacción y la detención, excepto en los casos en que el extranjero se niegue a abandonar el país o trate de eludir el control de las autoridades del Estado. | UN | ويجب تجنُّب الإكراه والاعتقال إلاّ عندما يرفض الأجنبي المغادرة أو يحاول الهروب من سيطرة السلطات الرسمية. |
Tampoco deberá ningún funcionario proferir amenazas, tomar represalias o intentar tomar represalias en contra de esas personas o en contra de los funcionarios que ejerzan su derecho a apelar contra las decisiones administrativas. | UN | ولا يهدد أي موظف أو ينتقم، أو يحاول أن ينتقم، من الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في الطعن في قرارات إدارية. |
Artículo 411. La detención de un menor sólo procederá cuando hubiera motivos para presumir que no cumplirá la orden de citación o intentará destruir los rastros del hecho, o se pondrá de acuerdo con sus cómplices, o inducirá a falsas declaraciones. | UN | المادة ١١٤ - لا يجوز اعتقال القاصر إلا عندما تكون هناك أسباب للافتراض بأنه لن يستجيب ﻷمر الاحضار، أو يحاول اتلاف اثباتات الفعل، أو يتواطأ مع شركائه، أو يدلي بتصريحات خاطئة. |
1) creare u organizare el grupo, o reclutare o intentare reclutar a nuevos miembros, | UN | 1 - يشكل أو ينظم تلك الجماعة، أو يجند أو يحاول تجنيد الأعضاء في تلك الجماعة، |
2. Todo miembro que se sirva del Movimiento y sus órganos para satisfacer sus intereses personales o intente obtener favores materiales o privilegios por medios ilícitos. | UN | 2 - كل عضو يستغل الحركة وهيئاتها من أجل مصالحه الشخصية، أو يحاول الحصول على فوائد مادية أو امتيازات بطرق غير قانونية. |
:: La persona o entidad que cometa o intente cometer los actos delictivos indicados en el apartado a) del artículo 147; | UN | :: شخص أو كيان يرتكب أو يحاول ارتكاب مثل هذه الأعمال الجنائية على نحو ما ذُكرت في المادة 147 أ؛ |
Toda persona que viole o intente violar esta prohibición o que conspire para violarla, puede ser condenada a prisión por un plazo no inferior a 25 años o a cadena perpetua. | UN | ويعاقب أي شخص ينتهك هذا الحظر أو يحاول انتهاكه أو يتآمر على ذلك بالسجن لمدة لا تقل عن 25 سنة أو بالسجن المؤبد. |
No quiero que nadie entre en pánico o intente huir del escenario. | Open Subtitles | لا أريد لأي أحد أن يُذعر أو يحاول الفرار من المكان |
ii) Realice cualquier acto cuyo objetivo sea causar, lograr, promover o facilitar ese acto o amenaza de violencia, o intente, consienta o tome cualquier otra medida para facilitar ese acto; | UN | `2 ' يؤدي أي عمل يهدف إلى إحـــــداث أو إحلال أو تعزيز هذا العمل أو الإسهام فيه أو في التهديد باللجوء إلى العنف، أو يحاول القيام بهذا العمل أو يوافق عليه أو يتخذ أي خطوات للقيام به؛ |
" Toda persona que intermedie o intente intermediar como proxeneta de mujeres o niñas para que ejerzan la prostitución en Gambia o en cualquier otro lugar, incurre en una infracción penal. " | UN | " إن أي شخص يتجر أو يحاول الاتجار بأية امرأة لكي تصبح بغيا على المشاع في غامبيا أو في أي مكان آخر يعد مرتكبا لجنحة " . |
A este respecto, insta a los políticos a formular un mensaje político claro favorable a la diversidad de las sociedades europeas y que condene toda manifestación política que incite o trate de incitar al odio o a los prejuicios raciales o étnicos. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو السياسيين إلى تقديم رسالة سياسية واضحة يرحبون فيها بالتنوع في المجتمعات الأوروبية ويشجبون فيها الخطاب السياسي الذي يثير أو يحاول أن يثير الكراهية أو التحامل العنصريين والإثنيين. |
Las autoridades congelarán sin demora los fondos, recursos financieros y otros recursos económicos que pertenezcan o estén bajo el control de una persona o entidad que cometa o trate de cometer actos de terrorismo o que facilite su comisión o participe en ella. | UN | وعلى السلطات القيام دون إبطاء بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يمتلكها أو يتحكم فيها أي شخص أو كيان يرتكب أعمالا إرهابية أو يحاول ارتكابها أو يشارك في ارتكابها أو يسهله. |
Tampoco deberá ningún miembro del personal de proyectos proferir amenazas, tomar represalias o intentar tomar represalias en contra de esas personas o en contra de los funcionarios o el personal de proyectos que ejerzan su derecho a apelar contra las decisiones administrativas. | UN | ولا يجوز لأي موظف من موظفي المشاريع أن يهدد الأفراد أو الموظفين أو موظفي المشاريع الذين يمارسون حقهم في الطعن في القرارات الإدارية، أو أن ينتقم، أو يحاول أن ينتقم منهم. |
e) Ningún funcionario proferirá amenazas, tomará represalias o intentará tomar represalias contra un representante del personal que ejerza sus funciones conforme a lo dispuesto en el presente capítulo. | UN | (هـ) لا يهدد أي موظف أو ينتقم أو يحاول الانتقام من أي ممثل من ممثلي الموظفين يؤدي مهامه بموجب هذا الفصل. |
La coacción y la detención de un extranjero objeto de una orden de expulsión debían evitarse, excepto en los casos en que el extranjero se negara a abandonar el país o tratara de eludir el control de las autoridades del Estado. | UN | ويتعين تجنب إكراه أو احتجاز أجنبي صدر في حقه أمر طرد، إلا في الحالات التي يرفض فيها الأجنبي المغادرة أو يحاول فيها الإفلات من سيطرة سلطات الدولة. |
b) induce o trata de inducir a una muchacha o mujer a ejercer la prostitución, en esta isla o fuera de ella; o | UN | " )ب( يُحرض أو يحاول تحريض أية إمرأة أو فتاة على أن تحترف البغاء سواء داخل الجزيرة أو خارجها؛ أو |
En el informe complementario de Croacia se manifiesta que es necesario que el delito penal haya sido intentado o cometido a fin de congelar los medios financieros. ¿De qué manera se propone encarar Croacia el caso en que se sospeche que los fondos están vinculados al terrorismo, pero en que todavía no se ha cometido o intentado un acto terrorista? | UN | ويذكر تقرير كرواتيا التكميلي أن محاولة ارتكاب الفعل الإجرامي أو ارتكابه شرط لتجميد الوسائل المالية. كيف تقترح كرواتيا معالجة هذه الحالة عندما يُشتبه أن الأموال مرتبطة بالإرهاب، قبل أن يُرتكب، أو يحاول ارتكاب، العمل الإجرامي؟ |
Quienes a sabiendas hayan eliminado o tratado de eliminar pruebas del delito o que, conscientes de ello, hayan ayudado de cualquier modo a los autores o cómplices del crimen o el delito a evadirse de la justicia; | UN | وكل من يتعمد أو يحاول إزالة عناصر إثبات الجريمة، أو كل من يساعد، عن علم، بأي وسيلة كانت، مرتكبي الجريمة أو الجنحة أو المشاركين فيها على الهروب من وجه العدالة؛ |
Nadie me miente, o... intenta protegerme con secretos. | Open Subtitles | لا أحد يكذب عليّ، أو يحاول حمايتي بالأسرار. |
El artículo 18 de la Ley prevé penas de cárcel de un mínimo de cinco años y un máximo de cadena perpetua y la imposición de multas para las personas que conspiren o intenten cometer o que promuevan o inciten o faciliten deliberadamente la comisión de un acto de terrorismo, o de cualquier acto preparatorio para la comisión de un acto de terrorismo. | UN | وتنص المادة 18 من القانون على السجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات، ولكن يمكن أن تمتد إلى السجن مدى الحياة، مع إمكانية فرض غرامة، على أي شخص يتآمر لارتكاب عمل إرهابي أو عمل يمهد لارتكاب عمل إرهابي أو يحاول ارتكابه أو يدعو إليه أو يتواطأ عليه أو يشير به أو يحرض عليه أو يسهل ارتكابه عن علم. |
El hecho de ayudar a otra persona a obtener o de tratar de ayudar a otra persona a obtener fraudulentamente los subsidios y la prima mencionados se sancionará con la misma pena " . | UN | وتوقع نفس العقوبة على كل من يمكِّن شخصاً آخر أو يحاول تمكين شخص آخر من الحصول على البدلات والاستحقاقات المذكورة أعلاه " . |