En el país se ha establecido la semana laboral de cinco días con dos días de descanso. | UN | وأسبوع العمل في جورجيا خمسة أيام مع يومين عطلة. |
Tuvo que guardar cama diez días, con aplicación de compresas y tomando analgésicos. | UN | وكان عليه أن يلزم الفراش لمدة 10 أيام مع وضع ضمادات، وأخذ مسكنات للألم. |
Durante un curso práctico inicial con las partes interesadas, el grupo de la misión trabajó durante tres días con todos los participantes. | UN | وخلال حلقة عمل تمهيدية لأصحاب المصلحة، عمل فريق البعثة لمدة ثلاثة أيام مع مجموعة المشاركين بكاملها. |
Todo empieza mañana y es una de esas bodas de 4 días con todos los acontecimientos tradicionales y 10 millones de personas de todo el mundo. | Open Subtitles | في الواقع يبدأ الزفاف غدا زفاف لمدة 4 أيام مع كل الأمور التقليدية سيحضر 10 ملايين مدعو من جميع أنحاء العالم |
Celebración de un seminario de 3 días de duración con el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia a fin de examinar los progresos en la aplicación de la política nacional para el empoderamiento de la mujer, incluida la detección de lagunas y la determinación de posibles soluciones. | UN | ونظمت حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام مع وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية لتمكين المرأة، بما في ذلك من أجل تحديد الثغرات والحلول. |
Se queda 3 o 4 días con Lucie pero siempre vuelve. | Open Subtitles | تقيم لبضعة أيام مع لوسى لكنها دائما ما تعود |
Si alguno de ustedes ha pasado los últimos días con un ser querido, muriendo del cáncer o de otra enfermedad, | Open Subtitles | إن كان أحد منكم قضى آخر أيام مع معشوقته التي تموت جراء السرطان أو مرض آخر |
Unos pocos días con un sujeto de prueba cooperativo podría valer meses de investigación teórica. | Open Subtitles | بضعة أيام مع رايثية متعاونة تعادل أشهرا من الأبحاث النظرية. |
Sin nadie a quién acudir, pasé los últimos tres días con mis parientes. | Open Subtitles | حيث إنه لم يكن لي مكاناً آخر أذهب إليه ، قضيت أول 3 أيام مع أقاربي |
Ben, ven a casa y pasa unos días con los niños. | Open Subtitles | بن , لتعد إلى المنزل وتقضي بضعة أيام مع الأطفال |
¡Y pensar que vienes de pasar dos días con otro hombre! | Open Subtitles | عرفتُ منذ يومين أنك كنتِ تقضين أيام مع رجل أخر |
Imagino que los veremos en un par de días con una autorización. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنراك بعد بضعة أيام مع أمر قضائي. |
3 días con zirdonia, pero el problema es el dinero. | Open Subtitles | ثلاثة أيام مع الزركونيا لكن المشكلة هو المال. |
¿Por eso desayunaste hace dos días con tu madre muerta? | Open Subtitles | ألهذا تناولت القهوة منذ عدة أيام مع والدتك الميتة ؟ |
Los días con estos excelentes caballeros es para lo que me levanto de la cama. | Open Subtitles | أيام مع هؤلاء الرجال هي من تجعلني استيقظ من السرير |
Pasen un par de días con algunas personas clínicamente dementes. | Open Subtitles | اقضوا بضعة أيام مع بعض الأشخاص الممسوسين سريرياً |
Permanezcan atentos a la predicción de ochos días con Crispin Saint Chang. | Open Subtitles | إبقوا متنبهين لأخبار الثَّمان أيام مع كريسبن سينت كانج |
En el marco del trabajo con los medios de comunicación, organizó un taller de cinco días con reporteros, así como 25 encuentros con periodistas en Bogotá y seis más con periodistas de Medellín y Cali. | UN | وفي مجال العلاقات مع وسائل الإعلام، نظم المكتب حلقة عمل لمدة خمسة أيام مع المراسلين الصحفيين، و25 اجتماعاً مع الصحفيين في بوغوتا، و6 اجتماعات أخرى في مدينتي ميديللين وكالي. |
Prosiguieron las iniciativas de paz y reconciliación, especialmente después de las tensiones que surgieron en Juba, Rumbek y Malakal. En Abyei, la UNMIS, con apoyo de helicópteros, emprendió una misión de paz de tres días de duración con los dirigentes tradicionales de las tribus Misseriya y Dinka Ngok a fin de fomentar la coexistencia pacífica en las rutas de migración de los grupos nómadas. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة، وخاصة في أعقاب التوترات التي حصلت في جوبا ورومبيك وملاكال، وفي آبيي، قامت بعثة الأمم المتحدة في السودان ببعثة سلام بطائرة هليكوبتر لمدة ثلاثة أيام مع الزعماء التقليديين لقبائل المسيرية ودنكا نقوك لتعزيز التعايش السلمي على طول طرق سير القوافل. |
Vas a pasar 3 dias como un vago como aquellos tipos del programa de Oprah que se emborrachan y tienen sexo con prostitutas y despues se casan | Open Subtitles | سوف تمضى معهم هناك أكثر من ثلاثة أيام مع أشخاص من عينة من تستضيفه أوبرا فهم يسكرون ويمارسون الجنس المقزز مع العاهرات |
¿No queréis estar 3 días más con vuestro padre? | Open Subtitles | لا تريد قضاء ثلاثة أيام مع والدك؟ |
Posteriormente se permitiría a los superhombres seleccionados pasar, uno tras otro, varios días cada uno con la reina principal en la " Casa de la Fertilidad " hasta que la reina madre quedara impregnada por uno de ellos. | UN | ثم يُسمح عندئذ لكل رجل من هؤلاء الرجال الخارقين للعادة بقضاء بضعة أيام مع رئيسة الملكات في " دار الخصوبة " إلى أن تحمل منه. |