"أياً منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ninguna de ellas
        
    • ninguno de ellos
        
    • alguno
        
    • nada de eso
        
    • en ninguno
        
    En el lugar del crimen los investigadores encontraron diez series de huellas dactilares, pero ninguna de ellas era de Tolipkhuzhaev. UN وفي مسرح الجريمة، عثر المحققون على عشر مجموعات من البصمات، ولكن أياً منها لم يطابق بصمات توليبخوجايف.
    En el lugar del crimen los investigadores encontraron diez series de huellas dactilares, pero ninguna de ellas era de Tolipkhuzhaev. UN وفي مسرح الجريمة، عثر المحققون على عشر مجموعات من البصمات، ولكن أياً منها لم يطابق بصمات توليبخوجايف.
    Aun cuando se recibieron varias respuestas de los reclamantes, ninguna de ellas satisfizo los criterios señalados. UN ورغم تلقي عدد من الإجابات من أصحاب المطالبات فإن أياً منها لم يستوف المعايير السابقة.
    La fórmula no obliga ni fuerza a ninguno de ellos a actuar en contra de sus derechos soberanos. UN وهي لا تُجبِر أياً منها على التصرف بما يتعارض مع حقوقها الثابتة ولا تُلزِمُها بذلك.
    Se sostiene que los tres elementos son necesarios, pero que ninguno de ellos aisladamente puede sentar las bases del desarrollo. UN وثمة من يقول إن ثلاثتها ضروري ولكن أياً منها عاجز بمفرده عن تمهيد السبيل أمام التنمية.
    Además, las 17 casos de funcionarios de las Naciones Unidas que se remitieron a los Estados de la nacionalidad para su investigación y posible enjuiciamiento, ninguno se refería a delitos sexuales, y en el informe no se menciona caso alguno en que las Naciones Unidas hayan decidido renunciar a la inmunidad de las personas que mancharon su reputación. UN وعلاوة على ذلك، ومن أصل 17 قضية تخص موظفي الأمم المتحدة أحيلت إلى الدول التي يتبع هؤلاء الموظفون جنسيتها من أجل التحقيق فيها وإجراء محاكمات محتملة بشأنها، لا يتصل أياً منها بالجرائم الجنسية، كما لم يأت التقرير على ذكر أي قضايا قررت الأمم المتحدة فيها أن ترفع الحصانة عمن قاموا بتلطيخ سمعتها.
    Pero nada de eso tiene sentido para mí, en este momento. Open Subtitles لكن أياً منها لا يعني شيئاً بالنسبة لي الآن
    Reitera sus quejas y destaca el hecho de que el Estado parte ni denegó sus acusaciones ni respondió a ninguna de ellas. UN ويكرر تأكيد ادعاءاته ويسلط الضوء على أن الدولة الطرف لم تنكر أياً منها أو ترد عليها.
    Sin embargo, ninguna de ellas ha medido ni indicado cuánto se ha avanzado hasta ahora en ese empeño. UN إلا أن أياً منها لم يقم بقياس التقدم المحرز حتى الآن في تحقيق وفورات في التكاليف وبتقديم تقارير عنه.
    Sin embargo, ninguna de ellas ha medido ni indicado cuánto se ha avanzado hasta ahora en ese empeño. UN إلا أن أياً منها لم يقم بقياس التقدم المحرز حتى الآن في تحقيق وفورات في التكاليف وبتقديم تقارير عنه.
    Probablemente ya estéis aprendiendo algo importante... todas estas relaciones son diferentes, ninguna de ellas es real, y ninguna funciona. Open Subtitles علّكم تعلمتم شيئاً مهماً.. كل هذه العلاقات مختلفة، لا أحد منها حقيقي، ولا يوجد أياً منها يعمل.
    ninguna de ellas se ha aprobado aún. UN إلا أن أياً منها لم يعتمد حتى الآن.
    Sin embargo, la encuesta reveló que no todos los programas aplicaban todas las prácticas enumeradas en el cuadro y tres programas informaron de que no aplicaban ninguna de ellas. UN غير أن الدراسة الاستقصائية كشفت أن البرامج لم تطبق جميعها كل الممارسات المدرجة في الجدول، وأفادت ثلاثة برامج أنها لم تطبق أياً منها.
    Si bien estas preocupaciones no deberían descartarse sin más trámite, ninguna de ellas es la causa de la desaceleración actual. Más bien, menores tasas de crecimiento son el resultado natural del tan esperado reequilibrio de la economía china. News-Commentary ورغم أن هذه التخوفات لا ينبغي أن تكون محل تجاهل، فإن أياً منها لا يشكل مصدراً للتباطؤ الحالي. بل أن انخفاض معدلات النمو الآن هو نتيجة طبيعية لعملية إعادة التوازن للاقتصاد الصيني التي طال انتظارها.
    De los 43 casos investigados, 10 han sido corroborados por las pruebas, pero en ninguno de ellos se hallan envueltos miembros del personal de las Naciones Unidas. UN وتمّ إثبات عشر قضايا من أصل ثلاث وأربعين جرى التحقيق فيها، لكن أياً منها لم يشمل موظفين من الأمم المتحدة.
    Pese a que los partidos principales del Japón afirman que defienden la igualdad entre hombres y mujeres, ninguno de ellos es partidario del sistema de cuotas. UN وأفادت أن الأحزاب الرئيسية في اليابان تدعو للمساواة بين الجنسين إلا أن أياً منها لا يؤيد نظام الحصص.
    Deberían proseguirse ambos medios de orientación, pero ninguno de ellos limita los derechos que las empresas deben tener en cuenta. UN وينبغي اتباع كلتي وسيلتي التوجيه، لكن أياً منها لا يقيد الحقوق التي يتعين على الشركات أخذها في الاعتبار.
    Objetos específicos. Para ver si Robert Swift ha comprado alguno. Open Subtitles مواد محدّدة، لأرى إن كان .روبرت سويفت) قد اشترى أياً منها)
    Si tuviera alguno. Open Subtitles إن كان لدى أياً منها!
    Nunca creí nada de eso. Open Subtitles نبوءتك الحمقاء هذه. إنني لم أصدق أياً منها.
    No creo que nada de eso sirva en un tribunal. Open Subtitles ولا أرى أياً منها سيصمد في المحكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus