"أيا من هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ninguno de esos
        
    • ninguna de esas
        
    • ninguna de estas
        
    • ninguno de estos
        
    • ninguna de las
        
    • ninguno de los
        
    • cualquiera de esos
        
    • cualquiera de esas
        
    • ninguna de ellas
        
    • ninguno de dichos
        
    • por alguna de esas
        
    • nada de estas
        
    • nada de eso
        
    • nada de esto
        
    24. Las Naciones Unidas no tienen ni reivindican el monopolio de ninguno de esos instrumentos. UN ٤٢ - ولا تحتكر اﻷمم المتحدة أيا من هذه الوسائل ولا تدعي احتكارها.
    No obstante, ninguno de esos criterios permite a Israel, que no pertenece a ningún grupo regional, participar en el proceso de elección. UN غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب.
    No obstante, en ninguna de esas respuestas se proporcionaban detalles específicos que hubiesen permitido al Relator Especial actuar en el marco de su mandato. UN ولكن أيا من هذه الردود لم يتضمن تفاصيل محددة من شأنها أن تمكﱢن المقرر الخاص من العمل في حدود ولايته.
    ¿Ninguna de esas sillas como tronos son suficiente para la Señora de la Ciudad? Open Subtitles أيا من هذه الكراسي بما فيه الكفاية مثل العرش لسيدة من مدينة؟
    No obstante, ninguna de estas propuestas consiguió un amplio apoyo. UN غير أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد واسع النطاق.
    El autor de la comunicación en este caso no ha invocado ninguno de estos elementos. UN ومقدم هذا البلاغ لم يذكر أيا من هذه العناصر.
    Las cuestiones de desarrollo están vinculadas a las de la seguridad internacional y, por lo tanto, es preciso no descuidar a ninguna de las dos. UN إن مسائل التنمية تتصل بمسائل الأمن الدولي ومن ثم ينبغي ألا نهمل أيا من هذه الإصلاحات.
    Se sostiene que el autor no utilizó ninguno de esos conductos. UN ومن المؤكد أن صاحب البلاغ لم يستخدم أيا من هذه القنوات.
    ninguno de esos cambios altera el fondo del proyecto de resolución. UN وإن أيا من هذه التغييرات لن يُغير جوهر مشروع القرار.
    Además, el Grupo ha averiguado que ninguno de esos gastos se amortizó con las obras efectivamente ejecutadas antes del colapso del Proyecto. UN كما يجد الفريق أن أيا من هذه التكاليف لم يستهلك لقاء العمل المنجز فعلا قبل انهيار المشروع.
    Además, el Grupo ha averiguado que ninguno de esos gastos se amortizó con las obras efectivamente ejecutadas antes del colapso del Proyecto. UN كما يجد الفريق أن أيا من هذه التكاليف لم يستهلك لقاء العمل المنجز فعلا قبل انهيار المشروع.
    Los abogados defensores no plantearon ninguna de esas cuestiones, probablemente porque no conocían las normas internacionales en la materia. UN ولم يثر محامو الدفاع أيا من هذه النقاط، ربما لعدم إلمامهم بالمعايير الدولية المنطبقة بشأن هذه اﻷحكام.
    Sin embargo, ninguna de esas categorías se basa en la discriminación. UN إلا أن أيا من هذه الفئات لم يحدد على أساس تمييزي.
    Declaró que la Federación de Rusia no consideraba que ninguna de esas comunicaciones impidiera examinar la presentación. UN فذكر أن الاتحاد الروسي لا يعتبر أيا من هذه الرسائل عائقا أمام النظر في الطلب.
    No obstante, ninguna de estas propuestas recibió apoyo suficiente. UN إلا أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد كاف.
    Para nuestro total pesar y decepción, no se ha dado aplicación a ninguna de estas resoluciones. UN ومن دواعي الفزع وخيبة اﻷمل العميقين أن أيا من هذه القرارات لم ينفذ.
    En última instancia, sin embargo, ninguno de estos remedios tendría efecto en situaciones extremas. UN بيد أن أيا من هذه اﻷمور قد لا يحدث فرقا في نهاية اﻷمر في الحالات المستعصية.
    Sin embargo, ninguno de estos instrumentos atiende eficazmente a las necesidades de seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal humanitario. UN بيد أن أيا من هذه الصكوك لا يتناول بصورة فعالة الاحتياجات اﻷمنية لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية.
    La Oficina señala que ninguna de las recomendaciones le está dirigida expresamente, circunstancia que, sin embargo, no es enteramente sorprendente. UN ويود المكتب أن يشير إلى أن أيا من هذه التوصيات ليس موجها صراحة إلى المكتب، ولو أن ذلك ليس مستغربا تماما.
    Por último, en ninguno de los convenios se exige que las partes declaren culpables o condenen a los toxicómanos que cometan tales delitos, incluso si éstos han sido tipificados como delitos penales. UN وختاما، فإن أيا من هذه الاتفاقيات لا تتطلب من أي طرف أن يدين أو يعاقب مسيئي استعمال المخدرات الذين يرتكبون هذه الجرائم حتى في حالة اعتبارها في عداد اﻷفعال اﻹجرامية المستوجبة العقاب.
    Es muy posible que las actividades de formación que prescindan de cualquiera de esos dos aspectos no sean creíbles ni eficaces. UN ومن اﻷرجح أن تتحول جهود التثقيف التي تتجاهل أيا من هذه المجالات إلى جهود تتسم بالمصداقية أو بالفعالية.
    cualquiera de esas consideraciones constituye la base de un argumento válido para la intervención del gobierno y aun para la introducción de servicios públicos de atención médica para sustituir o complementar los servicios privados. UN إن أيا من هذه المميزات الثلاث يمثل أساسا حجة شرعية للتدخل الحكومي وربما ﻹدخال الرعاية الصحية العامة لتحل محل الرعاية الخاصة أو لتكملها.
    Sin embargo, en ninguna de ellas se ha adoptado o probado la interpretación a distancia en una escala suficientemente amplia. UN إلا أن أيا من هذه المنظمات لم يعتمد الترجمة الشفوية من بُعد ولم تجريها على نطاق كاف.
    108. El Sr. Kuchinov (Federación de Rusia), refiriéndose a la primera oración del párrafo 58, propone que se supriman las palabras " y otros instrumentos internacionales sobre la protección física de los materiales nucleares y de instalaciones nucleares " , porque no tiene conocimiento de ninguno de dichos instrumentos que no sea la Convención sobre protección física. UN 108 - السيد كوتشينوف (الاتحاد الروسي): أشار إلى الجملة الأولى من الفقرة 58، واقترح حذف عبارة " and other international instruments on the physical protection of nuclear materials and nuclear facilities " لأنه لا يعرف أيا من هذه الصكوك غير اتفاقية الحماية المادية.
    [c) Que el Estado requerido tenga motivos fundados para creer que la solicitud de extradición se ha hecho con el fin de procesar o castigar a la persona de que se trata por razón de su raza, religión, nacionalidad, origen étnico, opiniones políticas, sexo o condición; o que la situación de esa persona pueda resultar perjudicada por alguna de esas razones;] UN ])ج( إذا كان لدى الدولة الموجه إليها الطلب أسباب جوهرية تدعوها الى الاعتقاد بأن طلب التسليم مقدم لغرض محاكمة أو معاقبة الشخص المعني بسبب عرقه أو ديانته أو جنسيته أو أصله اﻹثني أو آرائه السياسية أو نوع جنسه أو وضعه القانوني أو أن أيا من هذه اﻷسباب قد ينال من مركزه؛[
    Pero incluso mi Jeque no tocaría nada de estas cosas. Open Subtitles ولكن حتى شيخنا لا يأخذ أيا من هذه الأشياء
    Bien, el bueno de Hugh no puso nada de eso en su currículum. Open Subtitles هوي الجديد الجيد لم يستأنف أيا من هذه الأعمال
    Quiero hacer una aclaración: nada de esto tiene nada que ver con el lavado de dinero u otros delitos financieros. UN ولكي أكون واضحا: إن أيا من هذه الأمور لا علاقة له البتة بغسل الأموال والجرائم المالية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus