"أية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ningún derecho
        
    • cualquiera de los derechos
        
    • ninguno de los derechos
        
    • ningún otro de los derechos
        
    • cualesquiera derechos
        
    • derecho alguno
        
    • de todo derecho
        
    • tienes derechos
        
    Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. UN فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها.
    Además, consideramos que se trata de actos ilegítimos, que no dan ningún derecho a la tierra y con respecto a los cuales no se puede imponer ningún compromiso a la parte negociadora palestina. UN بل أكثر من ذلك فإن المجتمع الدولي يعتبر هذه السياسات عملا غير مشروع لا تترتب عليه أية حقوق في اﻷراضي ولا ينشئ أية التزامات على المفاوض الفلسطيني.
    Personalmente no tengo ningún derecho, como tampoco lo tienen otras personas, de acusar a una persona determinada o decidir de antemano cuántas personas se someterán a juicio. UN وأنا لا أملك بنفسي ولا غيري من اﻷشخاص، أية حقوق كانت لتوجيه التهم إلى هذا الشخص أو ذاك. ولا الحق في البت مسبقا في كيفية مثول أشخاص عديدين أمام المحاكم.
    Las violaciones de cualquiera de los derechos de las personas arrestadas o detenidas dan lugar al derecho civil de reclamar una indemnización del Estado y del autor de la violación. UN وانتهاكات أية حقوق للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين ينشأ عنها الحق المدني في رفع دعوى للتعويض ضد الدولة والشخص الجاني.
    Nunca solicitaron un pasaporte neozelandés ni afirmaron ejercer ninguno de los derechos de que gozan los ciudadanos neozelandeses. UN ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين.
    10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. UN ٠١- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في اعلانات اﻷحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة ٨١ أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد اﻷشخاص الذين لا يقبلون اﻹيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    De conformidad con el artículo 42 de la CIM, el vendedor deberá entregar las mercaderías libres de cualesquiera derechos o pretensiones de un tercero a menos que el comprador, en el momento de la celebración del contrato, conociera o no hubiera podido ignorar la existencia del derecho o de la pretensión. UN ووفقا للمادة 42 من اتفاقية البيع، يجب على البائعة أن تسلم البضاعة خالصة من أية حقوق أو مطالبات لدى طرف ثالث، ما لم تكن المشترية تعلم أولم يكن بوسعها أن تعلم بوجود تلك الحقوق وقت إبرام العقد.
    Además, el Tribunal Federal sostuvo que la compradora no podía hacer valer ningún derecho relacionado con la solicitud de restitución del automóvil por parte de la compañía de seguros, porque no había notificado la demanda al vendedor en un plazo razonable después de haber recibido la correspondiente carta. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت محكمة العدل الاتحادية أنه لا يمكن للمشتري أن يستمد أية حقوق من مطالبة شركة التأمين بتسليم السيارة، لأنه لم يبلّغ البائع بالمطالبة خلال وقت معقول بعد تلقّي تلك الرسالة.
    Los receptores no reclamarán ningún derecho de propiedad intelectual o de otra índole que limite el acceso facilitado a los recursos fitogenéticos, o sus partes o componentes genéticos, en la forma recibida del sistema multilateral. UN ولا يمكن للمتلقِّين المطالبة بأية حقوق بالملكية الفكرية أو أية حقوق أخرى تحُدُّ من تيسير الحصول على الموارد أو أجزائها أو مكوناتها الوراثية، بالشكل الذي وردت فيه من النظام المتعدد الأطراف.
    Incluso cuando se aplica la legislación interna, los datos pueden referirse a extranjeros no autorizados a invocar ningún derecho ante los tribunales nacionales. UN وحتى في الحالات التي ينطبق فيها التشريع المحلي، ربما تتعلق البيانات بأجانب قد لا يؤذن لهم بممارسة أية حقوق في المحاكم المحلية.
    La palabra " comprende " no implica que se excluya ningún derecho. UN فكلمة " includes " بالإنكليزية لا تعني استبعاد أية حقوق أخرى.
    El creador no tiene ningún derecho. TED المبتكر لا يملك أية حقوق.
    - No tengo ningún derecho al dinero. Open Subtitles لا يوجد لدي أية حقوق للمال
    Reviste notable importancia el hecho de que estas medidas permiten que el Comité de Derechos Humanos reciba y examine comunicaciones remitidas por personas y por Estados que se consideran afectados por violaciones de cualquiera de los derechos que se regulan en el Pacto. UN ومما له أهمية كبرى أن هذه الخطوات تمكن لجنة حقوق اﻹنسان من استلام وبحث الرسائل التي تتلقاها من اﻷفراد والدول فيما يتعلق بانتهاكات أية حقوق منصوص عليها في العهد.
    40. El Sr. KLEIN dice que preferiría que el párrafo comenzara del siguiente modo: " De conformidad con el artículo 5, cualquiera de los derechos ...; y que el ejemplo se suprimiera. UN ٠٤- السيد كلاين قال إنه يفضل أن تبدأ الفقرة بعبارة " وفقاً للمادة ٥، فإن أية حقوق يعترف بها... " ؛ وأن يُحذف المثال.
    28. Nada de lo dispuesto en los presentes Principios y directrices se interpretará en el sentido de que restringe o suspende la validez de cualquiera de los derechos u obligaciones dimanantes del derecho internacional. UN 28- لا تشتمل هذه المبادئ والخطوط التوجيهية على أي شيء من شأنه أن يفسَّر على أنه يقيّد أو يحدّ أية حقوق أو التزامات ناشئة في إطار القانون الدولي.
    Nunca solicitaron un pasaporte neozelandés ni afirmaron ejercer ninguno de los derechos de que gozan los ciudadanos neozelandeses. UN ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين.
    3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para asegurar que los trabajadores migratorios no sean privados de ninguno de los derechos derivados de este principio a causa de irregularidades en su permanencia o empleo. UN " ٣ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان ألا يحرم العمال المهاجرون من أية حقوق تنشأ عن هذا المبدأ بسبب أية مخالفة في إقامتهم أو استخدامهم.
    10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. UN ٠١- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في اعلانات اﻷحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة ٨١ أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد اﻷشخاص الذين لا يقبلون اﻹيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    e) Si los bienes, en su totalidad o en parte, consisten en acciones, el fideicomisario puede ejercer los derechos asociados a las acciones como si fuera el titular registrado de las acciones, con exclusión de cualesquiera derechos ostentados por el titular registrado. UN (هـ) إذا كانت الممتلكات تتألف كليا أو جزئيا من أسهم، يجوز للأمين أن يمارس ما يتصل بتلك الأسهم من حقوق كما لو أنه المالك الحقيقي لها على ألا يشكل ذلك تعديا على أية حقوق يتمتع بها المالك الحقيقي.
    La prospección no conferirá al prospector derecho alguno sobre los recursos. UN ولا يترتب على التنقيب أية حقوق للمنقب فيما يتعلق بالموارد.
    A todo ello podemos añadir la negativa de Israel a dividir Jerusalén entre las dos partes y el rechazo de todo derecho para los refugiados palestinos. UN نستطيع أن نضيف إلى ذلك رفض تقسيم القدس من الجانبين ورفض أية حقوق للاجئي فلسطين.
    Tú no tienes derechos, vampiro. Open Subtitles ليست لك أية حقوق يا مصاص الدماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus