"أية قيود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • restricciones
        
    • ninguna restricción
        
    • restricción alguna
        
    • toda restricción
        
    • cualquier restricción
        
    • ninguna limitación
        
    • las limitaciones
        
    • toda limitación
        
    • limitación alguna
        
    • libre
        
    • trabas
        
    • cualquier limitación
        
    • ningún tipo de limitación
        
    No se imponen restricciones al ejercicio de esas libertades, ni se obliga a nadie a cambiar de opinión o creencia o a renunciar a ellas. UN ولا توجد أية قيود على ممارسة هذه الحريات، كما لا يُكره أحد على تغيير آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها.
    Nosotros no tenemos restricciones a la libre movilidad de las personas en el mundo. UN إننا لا نفرض أية قيود على حركة الناس في جميع أنحاء العالم.
    No hay restricciones en lo que respecta a los atuendos religiosos o los objetos personales que representen símbolos religiosos. UN ولا توجد أية قيود مفروضة على ارتداء الأزياء الدينية أو المقتنيات الشخصية التي تصوّر رموزاً دينية.
    Desde entonces no se ha impuesto ninguna restricción legal al derecho de voto de las mujeres y los hombres. UN ومنذ ذلك الوقت لم تفرض أية قيود قانونية على التصويت لا على النساء ولا على الرجال.
    20. No existe restricción alguna por motivo de sexo, ni obstáculo jurídico a la participación de las mujeres en las elecciones nacionales y municipales. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    Deben aparecer en orden descendente de liquidez, indicándose toda restricción sobre su propiedad: UN ويجب ادراجها في قائمة مرتبة ترتيبا نازلا بحسب سيولتها، مع الاشارة الى أية قيود على الحق في ملكيتها:
    Dado que el Estado parte afirma que exhibir una pancarta convierte la presencia de esas personas en una manifestación, el Comité observa que cualquier restricción al derecho de reunión debe corresponderse con las disposiciones limitativas del artículo 21. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن عرض لافتة يحوّل وجود اﻷفراد الى مظاهرة، تلاحظ اللجنة أن أية قيود على الحق في التجمع ينبغي أن تدخل في نطاق اﻷحكام التقييدية الواردة في المادة ١٢.
    No hay restricciones para el desarrollo de la cultura, las artes, la educación o los medios de comunicación en los idiomas de ninguno de los grupos étnicos. UN وليست هناك أية قيود على تطوير الثقافة والفنون والتعليم واﻹعلام بجميع لغات الطوائف.
    También se indicarán claramente las restricciones a la utilización o al funcionamiento de la aportación. UN وسوف تثبت بوضوح في السجل أية قيود على استخدام المساهمة أو الغاية الموضوعة لها.
    Actualmente hay más de 30 partidos políticos en el país y no existen restricciones al derecho de crear otros nuevos. UN وهناك حاليا أكثر من ٠٣ حزبا سياسيا في البلد ولا توجد أية قيود على الحق في تشكيل أحزاب جديدة.
    Desea saber si existen restricciones al derecho de herencia y, de ser así, cuáles son. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة إن كانت هناك أية قيود على الحق في اﻹرث وعن ماهية هذه القيود إن وجدت.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً اﻹشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٥١.
    En realidad, no hay restricciones a la libertad de circulación de los dignatarios y responsables religiosos. UN لا توجد في الواقع أية قيود على حرية حركة اﻷعيان والمسؤولين الدينيين.
    Entre las restricciones estipuladas por el artículo 116 del Código del Matrimonio y de la Familia para la adopción no se contempla ninguna restricción por razón de sexo. UN ولا يوجد بين القيود الواردة في الفقرة 116 من قانون الأسرة بشأن التبني أية قيود قائمة على أساس نوع الجنس.
    No había ninguna restricción legal para las personas afectadas por la lepra. UN ولا تعترض سبيل الأشخاص المصابين بالجذام أية قيود قانونية.
    En esos cálculos no se incluía la Jerusalén ocupada, donde no se había establecido restricción alguna. UN وهذا العدد لا يشمل مدينة القدس المحتلة، حيث لم تفرض أية قيود على البناء.
    En esos cálculos no se incluía la Jerusalén ocupada, donde no se había establecido restricción alguna. UN وهذا العدد لا يشمل مدينة القدس المحتلة، حيث لم تفرض أية قيود على البناء.
    Deben aparecer en orden descendente de liquidez, e indicarse toda restricción sobre su propiedad: UN ويجب إدراجها في قائمة مرتبة ترتيبا تنازليا بحسب سيولتها، مع الاشارة إلى أية قيود على الحق في ملكيتها:
    Dado que el Estado Parte afirma que exhibir una pancarta convierte la presencia de esas personas en una manifestación, el Comité observa que cualquier restricción al derecho de reunión debe corresponderse con las disposiciones limitativas del artículo 21. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن عرض لافتة يحوّل وجود اﻷفراد إلى مظاهرة، تلاحظ اللجنة أن أية قيود على الحق في التجمع ينبغي أن تدخل في نطاق اﻷحكام التقييدية الواردة في المادة ١٢.
    La ley de Turkmenistán sobre las asociaciones públicas no prevé ninguna limitación a sus actividades. UN إذ أن قانون تركمانستان بشأن التنظيمات العامة لا يفرض أية قيود من أي نوع على أنشطتها.
    Estimamos que las Naciones Unidas serán una Organización muy eficiente en el siglo XXI, libre de las limitaciones burocráticas, una Organización orientada a la acción capaz de responder rápidamente a los retos del mundo contemporáneo. UN نحن نتطلع إلى رؤية اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين منظمة عالية الكفاءة، لا تقيدها أية قيود بيروقراطية، منظمة ناشطة قادرة على الاستجابة بسرعة لتحديات العالم المعاصر.
    Por último, dice que toda limitación a la cooperación entre los países deudores y el sistema de adquisiciones de las Naciones Unidas es inadmisible. UN وأخيرا، قال إنه من غير المقبول وضع أية قيود على التعاون بين البلدان المدينة ونظام المشتريات لﻷمم المتحدة.
    Las mujeres desempeñan un papel activo en estas reuniones comunitarias y no existe limitación alguna de su asistencia a ellas. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اجتماعات المجتمع المحلي وهذه ليست هناك أية قيود على حضورها تلك الاجتماعات.
    El derecho marroquí no limita en modo alguno el libre ejercicio de ese derecho, así como el de abrir y dirigir centros docentes. UN ولا ينص القانون المغربي على أية قيود تحول دون الممارسة الحرة لهذا الحق، أو الحق في إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها.
    No se imponen a este culto ningún tipo de trabas religiosas, políticas o civiles. UN وليست هنالك أية قيود دينية أو سياسية أو مدنية على هذه الطائفة.
    La comunidad internacional no puede permitir que haya casos especiales que escapen a la verificación, y cualquier limitación socavaría la confianza mutua. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بحالات خاصة أن تفلت من التحقق وقالت إن أية قيود سوف تقوّض الثقة المتبادلة.
    Por recursos básicos se entiende generalmente los que se aportan de forma voluntaria a los recursos generales de los fondos y los programas, para que éstos los utilicen de conformidad con sus mandatos, sin ningún tipo de limitación ni condición. UN ١٣ - يشار عادة بمصطلح الموارد اﻷساسية إلى التبرعات التي تُقدم إلى الصناديق والبرامج كموارد عامة، لاستخدامها وفقا لولاياتها، دون أية قيود أو شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus