En principio, el Estado no proporciona ninguna asistencia financiera especial a las cooperativas. | UN | ولا تقدم الدولة للتعاونيات من حيث المبدأ أية مساعدة مالية محددة. |
Se trató de una iniciativa totalmente local, para la cual la Potencia Administradora —a la que no se le pidió que reconociera el resultado— no brindó ninguna asistencia. | UN | وكانت المبادرة برمتها مبادرة محلية، ولم تقدم الدولة القائمة بالادارة أية مساعدة ولم يكن مطلوبا منها الاعتراف بالنتيجة. |
A este respecto, el CICR está dispuesto a prestar toda la asistencia necesaria para el logro de tales objetivos. | UN | وفي هذا الصدد قال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر مستعدة لتقديم أية مساعدة قد تكون لازمة لتحقيق تلك الأهداف. |
No recibimos asistencia alguna de las Naciones Unidas para rechazar el ataque. | UN | ولكننا لم نتلق أية مساعدة من اﻷمم المتحدة لصد الهجوم. |
Por consiguiente, incumbirá a mi sucesor en esta función, el Embajador Kurokochi, del Japón, continuar ocupándose de estas cuestiones y, a este respecto, le garantizo que estaré a su entera disposición para toda asistencia que pueda necesitar. | UN | فاﻷمر إذا متروك لخليفتي في هذا المنصب، السفيرة كيوروكوشي، ممثلة اليابان، لمتابعة هذه المسائل، وأود في هذا الصدد أن أؤكد لها أنني سأكون تحت تصرفها تماما لتقديم أية مساعدة قد تطلبها. |
Tuvieron que recorrer centenares de kilómetros a pie y sin ninguna ayuda. Los refugiados se | UN | وقد اضطروا إلى قطع مئات الكيلومترات مشيا دون أية مساعدة. |
Esos Estados, incluido mi país, Ucrania, no han recibido ninguna asistencia práctica como compensación de sus pérdidas. | UN | وهـــذه الدول، بما فيها بلدي، أوكرانيا، لم تتلق أية مساعدة عملية تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها. |
Debo mencionar que los hemos acogido sin ninguna asistencia internacional apreciable. | UN | وينبغي أن أذكر أننا نستضيفهم من دون أية مساعدة دولية ملموسة. |
El Uruguay no ha solicitado ninguna asistencia para lograr el mismo objetivo. | UN | ولم تطلب أوروغواي أية مساعدة لتحقيق الغرض نفسه. |
Lituania notificó el cumplimiento parcial y no solicitó ninguna asistencia, pero añadió que sería positivo que se prolongara la asistencia que había recibido de la Organización de Consultores Europeos entre 2003 y 2005. | UN | ولم تطلب أية مساعدة, مضيفة بأن توسيع المساعدة المتلقاة من المنظمة الاستشارية الأوروبية بين عامي 2003 و2005 سيكون مفيدا. |
Esperamos que encuentre nuestro informe aceptable y estamos dispuestos a prestar toda la asistencia complementaria que se necesite. | UN | ونأمل أن يكون جهدنا مقبولاً، كما أننا على استعداد لتقديم أية مساعدة أخرى مطلوبة. |
El Secretario General reafirma que las Naciones Unidas continúan dispuestas a prestar toda la asistencia que se considere útil con ese fin. | UN | ويجدد الأمين العام الإعراب عن استعداد الأمم المتحدة الثابت لتقديم أية مساعدة قد تفيد في هذا الصدد. |
El Secretario General reafirma que las Naciones Unidas continúan dispuestas a prestar toda la asistencia que se considere útil con ese fin. | UN | ويجدد الأمين العام الإعراب عن استعداد الأمم المتحدة الثابت لتقديم أية مساعدة قد تفيد في هذا الصدد. |
Así pues, las mujeres suelen verse sometidas a la carga tanto de sus obligaciones domésticas como de sus funciones oficiales, sin asistencia alguna de sus maridos. | UN | وبالتالي فإن المرأة مثقلة بأعباء رعاية أسرتها المعيشية وأعباء واجباتها الرسمية دون أية مساعدة من جانب زوجها. |
Las mujeres, entre ellas muchas viudas y cabezas de familia solas, se ven obligadas, junto con los niños, a recomponer sus vidas sin asistencia alguna. | UN | وتترك النساء، بمن فيهن كثير من الأرامل والمنفردات بإعالة الأُسر، وكذلك الأطفال، ليدبروا شؤونهم دون أية مساعدة. |
toda asistencia de la comunidad internacional debía ser constructiva. | UN | وينبغي أن تكون أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي مساعدة بنّاءة. |
El resultado: mucha aldeas corren el riesgo de no recibir ninguna ayuda. | UN | ونتيجة ذلك هي خطر ألا تتلقى القرى أية مساعدة. |
Ud verá que este es un lugar muy amigable ... y si ud o su familia necesita alguna ayuda ... siéntase libre de pedirla. | Open Subtitles | ستجدي المكان هنا مريحاً لكٍ واذا احتجتٍ أنتٍ أو أسرتك أية مساعدة.. لا تترددي في سؤالي |
Pese a sus reiteradas solicitudes de asistencia, el Gobierno no ayudó al Grupo a documentar y vigilar las violaciones de la prohibición en Abidján. | UN | ورغم طلبات المساعدة العديدة التي قدمها الفريق فإن الحكومة المركزية لم تقدم أية مساعدة له في جهوده الرامية إلى توثيق ورصد انتهاكات الحظر في أبيدجان. |
Apoyamos plenamente el actual proceso hacia la democracia y estamos dispuestos a ofrecer todo tipo de ayuda en ese sentido. | UN | فهي تؤيد بقوة العملية الجارية نحو الديمقراطية وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة في هذا الاتجاه. |
Estoy dispuesto a aportar cualquier asistencia que yo pueda con el fin de poner término a los asesinatos sin sentido que están ocurriendo en Liberia. | UN | وإنني على استعداد لتقديم أية مساعدة في وسعي ﻹنهاء عمليات القتل التي لا معنى لها في ليبريا. |
The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support regarding the modalities of such a mechanism. | UN | والمقررة الخاصة مستعدة لتقديم أية مساعدة أو دعم فيما يتعلق بطرائق عمل مثل هذه الآلية. |
Ésta también está dispuesta a ofrecer todo tipo de asistencia técnica que esté en su mano a la Comisión cuando ésta inicie los trabajos de acopio de información. | UN | والبعثة على استعداد دائما لتقديم أية مساعدة تقنية ممكنة إلى اللجنة حين تبدأ مرحلة جمع المعلومات عما قريب. |
Durante los dos primeros años el Pakistán no ha recibido ayuda alguna. | UN | ولم تحصل باكستان على أية مساعدة خلال السنتين اﻷوليين. |
Quiero asegurarle, Señor Presidente, que cualquier ayuda que se preste a Malawi será utilizada para los objetivos indicados y para los grupos a los que esté dirigida. | UN | وأود أن أطمئنكم، سيدي الرئيس، إلى أن أية مساعدة تقدم إلى ملاوي ستستخدم للغرض المحدد لها وتوجه إلى الفئة المقصودة. |
La RPDC es inamovible en su posición de no recibir ningún tipo de asistencia prestada por motivos políticos y con objetivos malévolos. | UN | وموقف الجمهورية الثابت هو أنها لن تتلقى أيضا في المستقبل أية مساعدة مقدمة بدوافع سياسية بغرض بلوغ مآرب شريرة. |