Esa distinción fue establecida por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto de Irlanda contra el Reino Unido. | UN | ٣٢١ - وهذا التمييز أقامته المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة. |
Al igual que ocurrió, por ejemplo en el asunto de Irlanda contra el Reino Unido, el demandante puede concentrarse en una “práctica” a cuyo tenor los incidentes aislados sean únicamente ejemplos. | UN | وقد يركز مقدم الطلب، كما هي الحال في قضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة، على سبيل المثال، على " ممارسة " تكون اﻷحداث الفردية فيها مجرد أمثلة. |
Véase también el Asunto de Irlanda contra el Reino Unido, ECHR, Series A, vol. 25 (1978) citado supra, párr. 123. | UN | انظر أيضا، " قضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة " ، ECHR, Series A, vol. 25 (1978). |
Caso relativo a la planta de combustible de mezcla de óxidos (Irlanda contra el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). | UN | 557 - القضية المتعلقة بمصنع موكس (أيرلندا ضد المملكة المتحدة). |
See also ECHR, Case of Ireland v. The United Kingdom, Ibid., vol. 19, 1977, pág. 748. | UN | انظر أيضا المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان قضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة، المرجع نفسه، المجلد ١٩، ١٩٧٧، ص ٧٤٨. |
Causa relativa a la fábrica a la fábrica MOX (Irlanda contra el Reino Unido) | UN | دال - قضية مصنع الأكسيد المختلط (أيرلندا ضد المملكة المتحدة) |
En consecuencia, en esta cuestión debe dejarse un margen de apreciación amplio a las autoridades nacionales (véase el fallo en la causa Irlanda contra el Reino Unido de 18 de enero de 1978, Serie A No. 25, págs. 78 y 79, párr. 207). | UN | وبالتالي فإن السلطات الوطنية ينبغي أن يتاح لها مجال واسع للتقدير (انظر الحكم الصادر في قضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة، 18 كانون الثاني/يناير 1978، المجموعة ألف، العدد 25، الصفحتان 78 و 79 من النسخة الأصلية، الفقرة 207). |
Es de observar que ya se ha presentado un caso de esa índole ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, relativo a una fábrica de combustible de mezcla de óxidos (Irlanda contra el Reino Unido) (véanse párrs. 557 a 563). | UN | وثمة قضية من هذا النوع معروضة بالفعل على المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي قضية مصنع وقود مخلوط الأكاسيد (أيرلندا ضد المملكة المتحدة) (انظر الفقرات 557-563). |
El 3 de diciembre de 2001, el Tribunal dictó su orden en la causa No. 10, MOX Plant (Irlanda contra Reino Unido), medidas provisionales. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، أصدرت المحكمة أمرها في القضية رقم 10؛ قضية موكس بلانت (أيرلندا ضد المملكة المتحدة)، طلب باتخاذ إجراءات مؤقتة. |
En junio de 2003, el tribunal arbitral constituido para el caso relativo a la planta de combustible de mezcla de óxidos (Irlanda contra el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) comenzó a escuchar los alegatos pero suspendió las diligencias. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، بدأت الهيئة التحكيمية التي شكلت للنظر في قضية معمل وقود الأكسيد المختلط (أيرلندا ضد المملكة المتحدة) الاستماع إلى الأقوال الشفوية غير أنها علقت الإجراءات. |
Caso relativo a la planta de combustible de mezcla de óxidos (Irlanda contra el Reino Unido). El 25 de octubre de 2001, Irlanda interpuso una demanda al amparo del anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 121- قضيـة معمـل وقـود الأوكسيـد المختلط (أيرلندا ضد المملكة المتحدة) - في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001، حركت أيرلندا دعوى عملا بالملحق السابع من اتفاقية قانون البحار. |
El 18 de enero de 2006, el Abogado General (Sr. Poaires Maduro) emitió un dictamen en el procedimiento incoado por la Comisión contra Irlanda relativo a la demanda de Irlanda contra el Reino Unido (Asunto relativo a una planta de combustible Mox ante un Tribunal constituido de conformidad con el anexo VII con arreglo a la parte XV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar). | UN | في 18 كانون الثاني/يناير 2006، أصدر المحامي العام (السيد بواريس مادورو) فتوى بشأن الدعوى التي رفعتها المفوضية ضد أيرلندا والمتعلقة بقضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة (قضية مصنع الأكسيد المختلط أمام إحدى المحاكم التي ينص عليها المرفق السابع، في إطار الفصل الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار)(223). |
En el período que se examina, el Tribunal se ocupó del caso de una planta de combustible de mezcla de óxidos (Irlanda contra el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) y la Corte Internacional de Justicia se ocupó de casos relacionados con la soberanía sobre Pulau Ligitan y Pulau Sipadan (Indonesia/Malasia) y de la controversia territorial y relativa a la delimitación marítima entre Nicaragua y Colombia. | UN | 555 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، كان معروضا على محكمة قانون البحار قضية مصنع موكس (أيرلندا ضد المملكة المتحدة)، وكان معروضا على محكمة العدل الدولية القضيتان المتعلقتان بالولاية القانونية على جزيرتي بولاو ليجيتان وبولاو سيبادان (إندونيسيا ضد ماليزيا)، ونزاع على الأراضي والمناطق البحرية (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
La causa relativa al Acceso a la información de conformidad con el artículo 9 del Convenio OSPAR (Irlanda contra el Reino Unido), en la que un tribunal constituido de conformidad con el artículo 32 del Convenio tuvo la oportunidad de pronunciarse sobre cuestiones relacionadas con el acceso a la información, se refiere a aspectos de la interpretación de los tratados que guardan relación con el modo de tratar la información confidencial. | UN | 293- وفي القضية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات بموجب المادة 9 من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي (اتفاقية OSPAR) بين أيرلندا ضد المملكة المتحدة،() وفيها سنحت لهيئة تحكيم أُنشئت عملاً بالمادة 32 من الاتفاقية الفرصة للفصل في مسائل تتعلق بالوصول إلى المعلومات، وتتناول أوجه تفسير المعاهدة، المتعلقة بمعاملة المعلومات السرية. |
“por cuanto, por su propia naturaleza, provocaban en las víctimas, sentimientos de miedo, angustia e inferioridad que podrían humillarlas y envilecerlas y, posiblemente, quebrantar su resistencia física o moral.” Tribunal Europeo de Derechos Humanos, Case of Ireland v. The United Kingdom, Publications of the European Court of Human Rights, Series A: Judgements and Decisions vol. 25, 1978, pág. 66. | UN | )٥١( المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، قضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة، Publications of the European Court of Human Rights, Series A: Judgments and Decisions المجلد ٢٥، ١٩٧٨، ص ٦٦. |
Dispute concerning Access to Information under Article 9 of the OSPAR Convention (Ireland v. United Kingdom) | UN | منازعة بشأن الحصول على المعلومات بموجب المادة 9 من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي (أيرلندا ضد المملكة المتحدة) |